Artículo
Rafael Reyes et ses dictionnaires français-espagnol et espagnol-français (1926-1928)
Autor/es | Bruña Cuevas, Manuel |
Departamento | Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa |
Fecha de publicación | 2016 |
Fecha de depósito | 2018-11-12 |
Publicado en |
|
Resumen | Rafael Reyes (1879-1947) a publié un certain nombre de grammaires et d’anthologies pour
l’enseignement de la langue française en Espagne. Mais l’ouvrage qui l’a rendu vraiment célèbre
est son dictionnaire français-espagnol ... Rafael Reyes (1879-1947) a publié un certain nombre de grammaires et d’anthologies pour l’enseignement de la langue française en Espagne. Mais l’ouvrage qui l’a rendu vraiment célèbre est son dictionnaire français-espagnol et espagnol-français (1926-1928). Dans ce travail, nous traçons d’abord la vie de l’auteur telle qu’elle nous est révélée par des documents d’archives et des articles de journaux ; nous énumérons les postes de travail qu’il a occupés et les circonstances qui rendent compte des nombreuses rééditions de ses livres. Puis nous centrons notre attention sur son dictionnaire bilingue, le plus populaire dans son genre en Espagne depuis les années 1930 jusqu’aux années 1970. Nous analysons les causes de sa vitalité éditoriale et de ses remaniements et révélons les sources où l’auteur a puisé. Rafael Reyes (1879-1947) published a certain number of grammars and anthologies for teaching the French language in Spain. But the book which made him really famous was his FrenchSpanish and Spanish-French dictionary ... Rafael Reyes (1879-1947) published a certain number of grammars and anthologies for teaching the French language in Spain. But the book which made him really famous was his FrenchSpanish and Spanish-French dictionary (1926-1928). In this work, we first trace the life of Reyes such as it is revealed by archival documents and newspaper articles ; we list the jobs he held and the circumstances which explain the many editions of his books. Then we centre our attention on his bilingual dictionary, the most popular of its kind in Spain since the 1930s until the 1970s. We analyse the causes of its editorial success and of its changes and reveal the sources of the author |
Cita | Bruña Cuevas, M. (2016). Rafael Reyes et ses dictionnaires français-espagnol et espagnol-français (1926-1928). Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde, 56, 1-12. |
Ficheros | Tamaño | Formato | Ver | Descripción |
---|---|---|---|---|
AR_dhfles-3994.pdf | 271.8Kb | [PDF] | Ver/ | |
Este registro aparece en las siguientes colecciones
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Items relacionados
Enseñando items relacionados por título, autor, creador y materia.
- Ponencia
-
Capítulo de Libro
Contextualisation socio-historique des grammaires et des dictionnaires franco-espagnols (XVIe-XVIIIe siècles)
Bruña Cuevas, Manuel (Universidad del País Vasco UPV/EHU, 2023)Los diccionarios bilingües y las gramáticas para extranjeros son obras que, por su propia naturaleza, tienen por objetivo ...
-
Ponencia
Comprendre le monde des enseignants à travers du modèle ethnobiographique. Étude de deux cas dans le contexte espagnol
González Monteagudo, José (AFIRSE, Association Francophone Internationale de Recherche Scientifique en Éducacion, 2001)