Capítulo de Libro
Contextualisation socio-historique des grammaires et des dictionnaires franco-espagnols (XVIe-XVIIIe siècles)
Autor/es | Bruña Cuevas, Manuel |
Departamento | Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa |
Fecha de publicación | 2023 |
Fecha de depósito | 2023-05-08 |
Publicado en |
|
ISBN/ISSN | 978-84-1319-525-4 |
Resumen | Los diccionarios bilingües y las gramáticas para extranjeros son obras que, por su propia naturaleza, tienen por objetivo hacer más permeable una de las fronteras que siempre ha existido entre los pueblos: la diversidad ... Los diccionarios bilingües y las gramáticas para extranjeros son obras que, por su propia naturaleza, tienen por objetivo hacer más permeable una de las fronteras que siempre ha existido entre los pueblos: la diversidad de idiomas. Pero, además del idioma, hay otros factores que pueden actuar como fronteras entre dos pueblos o, por el contrario, contribuir a difuminarlas. Este trabajo se centra en las diversas vicisitudes históricas —guerras, tratados de paz, matrimonios…— que, desde el siglo XVI a principios del XVIII, condicionaron la aparición de diccionarios bilingües franco-españoles, de gramáticas del español para francófonos o de gramáticas del francés para hispanohablantes. |
Cita | Bruña Cuevas, M. (2023). Contextualisation socio-historique des grammaires et des dictionnaires franco-espagnols (XVIe-XVIIIe siècles). En Transfrontalier·e·s. Le français langue de rencontre(s) (pp. 119-127). Leioa: Universidad del País Vasco UPV/EHU. |
Ficheros | Tamaño | Formato | Ver | Descripción |
---|---|---|---|---|
Publicación.pdf | 6.370Mb | [PDF] | Ver/ | |
Este registro aparece en las siguientes colecciones
Este documento está protegido por los derechos de propiedad intelectual e industrial. Sin perjuicio de las exenciones legales existentes, queda prohibida su reproducción, distribución, comunicación pública o transformación sin la autorización del titular de los derechos, a menos que se indique lo contrario.