dc.creator | Comellas Aguirrezábal, Mercedes | es |
dc.date.accessioned | 2019-05-23T08:38:50Z | |
dc.date.available | 2019-05-23T08:38:50Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.citation | Comellas Aguirrezábal, M. (2018). Poesía española del Siglo de Oro y lieder románticos alemanes: recepción lírica y transformación musical de la imagen de España. Studia Aurea, 12, 167-188. | |
dc.identifier.issn | 2462-6813 | es |
dc.identifier.issn | 1988-1088 | es |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/11441/86729 | |
dc.description.abstract | Durante el siglo xix la musicalización de textos líricos españoles del Siglo de Oro en
forma de lieder románticos por parte de compositores de habla alemana (Beethoven,
Loewe, Schumann, Jensen, Brahms, entre otros) sirvió para la difusión de un imaginario
español que fue transformándose progresivamente conforme avanzaba la centuria y cuya
evolución es especialmente visible en la musicalización de los textos. La naturaleza de este
intercambio, que afecta a dos artes y dos lenguas distintas y en el que interviene de forma
decisiva la mediación de los traductores, demuestra de un lado la importancia de canales
de trasmisión poco habituales en la difusión de textos literarios; de otro, que los mayores
representantes del canon poético en el país de origen no fueron casi nunca los que tuvieron
más éxito en las versiones del lied. Por otra parte, pareja a la moda musical española se
generó una fórmula lírica que imitaba ciertos rasgos de la poesía castellana y se hacía pasar
por tal en las versiones musicales de Weber, Mendelssohn o Schubert. La traslación de
materiales literarios al arte musical implica una relectura profunda de la tradición poética,
hasta el punto de sumar a la traición del traductor (‘traduttore traditore’) la del compositor | es |
dc.description.abstract | During the 19th century Spanish lyrical Golden Age texts were set to music as Romantic
lieder by German-speaking composers (Beethoven, Loewe, Schumann, Jensen, Brahms, among others), a process that served to spread an imagery of Spain that underwent a
gradual transformation as the century advanced, and whose evolution is particularly
visible in the setting of the texts to music. The nature of this exchange, which affects two
different arts and two different languages, and where the translators’ mediation plays a
decisive role, shows on one hand the importance of less habitual channels of transmission
in the dissemination of literary texts; on the other, that the greatest representatives of the
poetic canon of the country of origin were hardly ever the most successful in the lied
versions. In addition, parallel to this Spanish fashion in music a lyrical formula sprang
up that imitated certain features of Spanish poetry and in fact passed as such in musical
versions by Weber, Mendelssohn or Schubert. Rendering literary materials into music
implies a deep rereading of the poetic tradition, to the point that the translator’s treason
(‘traduttore traditore’) is compounded by the composer’s. | es |
dc.format | application/pdf | es |
dc.language.iso | spa | es |
dc.publisher | Universitat de Barcelona | es |
dc.relation.ispartof | Studia Aurea, 12, 167-188. | |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | Poesía española del Siglo de Oro | es |
dc.subject | Lieder románticos alemanes | es |
dc.subject | Traducción | es |
dc.subject | Imaginario | es |
dc.subject | Canon | es |
dc.subject | Spanish Golden Age poetry | es |
dc.subject | German Romantic lieder | es |
dc.subject | Translation | es |
dc.subject | National imagery | es |
dc.title | Poesía española del Siglo de Oro y lieder románticos alemanes: recepción lírica y transformación musical de la imagen de España | es |
dc.title.alternative | Spanish Poetry of the Golden Age and German Romantic lieder: lyrical reception and musical transformation of the image of Spain | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es |
dcterms.identifier | https://ror.org/03yxnpp24 | |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.contributor.affiliation | Universidad de Sevilla. Departamento de Literatura Española e Hispanoamericana | es |
dc.relation.publisherversion | https://doi.org/10.5565/rev/studiaaurea.291 | es |
dc.identifier.doi | 10.5565/rev/studiaaurea.291 | es |
idus.format.extent | 22 p. | es |
dc.journaltitle | Studia Aurea | es |
dc.publication.volumen | 12 | es |
dc.publication.initialPage | 167 | es |
dc.publication.endPage | 188 | es |