Artículo
Reivindicación de la relevancia histórica de la parte español-francés (1728) del diccionario de Torre y Ocón
Título alternativo | Claiming the historical relevance of the Spanish- French part (1728) of the dictionary of Torre y Ocon |
Autor/es | Bruña Cuevas, Manuel
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Departamento | Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa |
Fecha de publicación | 2019 |
Fecha de depósito | 2024-01-26 |
Publicado en |
|
Resumen | In this paper I claim the importance of the Spanish-French dictionary of Francisco de la Torre y Ocón (El maestro de las dos lenguas, 1728) in the history of Spanish lexicography. I also show that, because of its contents, ... In this paper I claim the importance of the Spanish-French dictionary of Francisco de la Torre y Ocón (El maestro de las dos lenguas, 1728) in the history of Spanish lexicography. I also show that, because of its contents, its historical significance and its date of composition, this dictionary could have been incorporated into the two main dictionaries of Spanish dictionaries published so far: the Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española by the Real Academia Española (2001) and the Nuevo tesoro lexicográfico del español (s. XIV-1726) by Nieto Jiménez and Alvar Ezquerra (2007). |
Cita | Bruña Cuevas, M. (2019). Reivindicación de la relevancia histórica de la parte español-francés (1728) del diccionario de Torre y Ocón. Iberoromania, 89, 83-98. https://doi.org/10.1515/iber-2019-0007. |
Ficheros | Tamaño | Formato | Ver | Descripción |
---|---|---|---|---|
iber-2019-0007_v1.pdf | 430.6Kb | ![]() | Ver/ | Artículo publicado |
Este registro aparece en las siguientes colecciones
Este documento está protegido por los derechos de propiedad intelectual e industrial. Sin perjuicio de las exenciones legales existentes, queda prohibida su reproducción, distribución, comunicación pública o transformación sin la autorización del titular de los derechos, a menos que se indique lo contrario.