Article
Reivindicación de la relevancia histórica de la parte español-francés (1728) del diccionario de Torre y Ocón
Alternative title | Claiming the historical relevance of the Spanish- French part (1728) of the dictionary of Torre y Ocon |
Author/s | Bruña Cuevas, Manuel
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Department | Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa |
Publication Date | 2019 |
Deposit Date | 2024-01-26 |
Published in |
|
Abstract | In this paper I claim the importance of the Spanish-French dictionary of Francisco de la Torre y Ocón (El maestro de las dos lenguas, 1728) in the history of Spanish lexicography. I also show that, because of its contents, ... In this paper I claim the importance of the Spanish-French dictionary of Francisco de la Torre y Ocón (El maestro de las dos lenguas, 1728) in the history of Spanish lexicography. I also show that, because of its contents, its historical significance and its date of composition, this dictionary could have been incorporated into the two main dictionaries of Spanish dictionaries published so far: the Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española by the Real Academia Española (2001) and the Nuevo tesoro lexicográfico del español (s. XIV-1726) by Nieto Jiménez and Alvar Ezquerra (2007). |
Citation | Bruña Cuevas, M. (2019). Reivindicación de la relevancia histórica de la parte español-francés (1728) del diccionario de Torre y Ocón. Iberoromania, 89, 83-98. https://doi.org/10.1515/iber-2019-0007. |
Files | Size | Format | View | Description |
---|---|---|---|---|
iber-2019-0007_v1.pdf | 430.6Kb | ![]() | View/ | Artículo publicado |
This item appears in the following collection(s)
This document is protected by intellectual and industrial property rights. Without prejudice to existing legal exemptions, its reproduction, distribution, public communication or transformation is prohibited without the authorization of the rights holder, unless otherwise indicated.