dc.creator | Hunt Gómez, Coral Ivy | es |
dc.date.accessioned | 2023-10-03T08:20:00Z | |
dc.date.available | 2023-10-03T08:20:00Z | |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.identifier.citation | Hunt Gómez, C.I. (2023). Insults, offensive language, and taboo words in court interpreting in Spain: A corpus study of interpreted renditions by higher education students. Translation & interpreting The international journal for traslation and interpreting research(1836-9324), 15 (2), 125-141. https://doi.org/10.12807/ti.115202.2023.a08. | |
dc.identifier.issn | 1836-9324 | es |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/11441/149313 | |
dc.description.abstract | : The court interpreter’s performance is integral to ensuring a fair trial. When
dealing with insults, offensive language, and taboo words it is especially important to
interpret renditions accurately and completely, as uttered insults or other expressions of
verbal violence may be considered an aggravating factor of an offence, or they may in
themselves constitute the offence of defamation [injuria] or defamatory allegation of a
criminal offence [calumnia] under the Spanish Criminal Code. An experimental study was
carried out in order to test the hypothesis that students with a good language and
interpreting skills are unable to interpret this type of rendition in a court setting. A corpus
was created compiling the renditions of 46 higher education students while they did the
interpreting exercises from a collection of specific teaching materials based on the use of
audiovisual recordings of real criminal trials (Hunt-Gómez, 2013). There were 123
renditions per student, with a total number of 5,658 renditions, of which only those
containing insults, offensive language, or taboo words were analysed, transcribed, and
categorised according to the student’s ability to convey meaning and to express the
intensity of the original message. Results showed that dealing with impolite or taboo
language was an added difficulty for students, despite their command of both their
working languages and interpreting techniques. Consequently, interpreting training should
include specific exercises in order to trigger students to produce a pragmatic equivalent
when dealing with these types of renditions so that future interpreters are equipped with
the appropriate strategies when faced with real-life situations. | es |
dc.format | application/pdf | es |
dc.format.extent | 17 p. | es |
dc.language.iso | eng | es |
dc.publisher | Trans-int.org | es |
dc.relation.ispartof | Translation & interpreting The international journal for traslation and interpreting research(1836-9324), 15 (2), 125-141. | |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | Interpreter training | es |
dc.subject | Profanity | es |
dc.subject | Court interpreting | es |
dc.subject | Taboo language | es |
dc.subject | Spain | es |
dc.title | Insults, offensive language, and taboo words in court interpreting in Spain: A corpus study of interpreted renditions by higher education students | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es |
dcterms.identifier | https://ror.org/03yxnpp24 | |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.contributor.affiliation | Universidad de Sevilla. Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura y Filologías Integradas | es |
dc.relation.publisherversion | https://dx.doi.org/10.12807/ti.115202.2023.a08 | es |
dc.identifier.doi | 10.12807/ti.115202.2023.a08 | es |
idus.validador.nota | Paqui | es |
dc.journaltitle | Translation & interpreting The international journal for traslation and interpreting research(1836-9324) | es |
dc.publication.volumen | 15 | es |
dc.publication.issue | 2 | es |
dc.publication.initialPage | 125 | es |
dc.publication.endPage | 141 | es |