Tesis (Lengua Española, Lingüística y Teoría de la Literatura)
URI permanente para esta colecciónhttps://hdl.handle.net/11441/10776
Examinar
Envíos recientes

Tesis Doctoral Macrosintaxis de las construcciones concesivas en español y chino(2025-12-05) Ren, Zhongde; Fuentes Rodríguez, Catalina; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaLa presente investigación se enmarca en el ámbito de la Lingüística Pragmática, con una orientación específica hacia la macrosintaxis del discurso y, dentro de esta, al estudio de las construcciones concesivas. En términos generales, la concesividad constituye un fenómeno lingüístico de gran relevancia para la estructuración del discurso, ya que permite la articulación de relaciones argumentativas complejas entre segmentos que, a pesar de su aparente incompatibilidad o de las expectativas causales generadas, coexisten en la misma unidad o entre unidades comunicativas. El objetivo general de esta tesis doctoral es llevar a cabo un estudio profundo de las construcciones concesivas desde una perspectiva macrosintáctica, con especial atención a sus manifestaciones en dos lenguas tipológicamente contrastantes: el español y el chino moderno. Guiado por este objetivo, analizaremos en primer lugar el comportamiento de las construcciones concesivas en español, atendiendo a sus distintas formas de realización. El estudio del español se basa tanto en corpus orales como escritos, con el fin de reflejar la variedad estilística y contextual en la que estas construcciones operan. Posteriormente, se aborda el análisis de las construcciones concesivas en chino mandarín, con atención especial a las combinaciones más frecuentes en la lengua estándar. En esta parte, el estudio no se limita a la descripción interna del sistema del chino, sino que se incorporan análisis comparativos con el español, con el fin de establecer correlaciones, identificar divergencias y evaluar el papel que desempeña la tipología lingüística en la expresión de la concesión.
Tesis Doctoral La comunicación digital en YouTube. Estrategias de construcción de identidad y afiliación de los youtubers españoles de divulgación científica(2025-12-02) Martín del Barrio, Irene; Fuentes Rodríguez, Catalina; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaLa presente tesis doctoral, llevada a cabo por Irene Martín del Barrio y dirigida por Catalina Fuentes Rodríguez, aborda el análisis del discurso de los youtubers españoles de divulgación científica. La creación de contenido es una actividad que tiene un origen amateur, pero que ha atravesado un proceso de profesionalización. Los youtubers se han convertido, pues, en especialistas de la creación de discursos y en ídolos de masas. Su actividad profesional se fundamenta sobre dos pilares: la creación de una identidad atractiva y la promoción de un vínculo parasocial con la audiencia. En este trabajo, revisamos algunas propuestas de parametrización de los géneros discursivos digitales y, partiendo de ellas, desarrollamos una propia, apoyada sobre la descripción de los participantes, el entorno comunicativo, el mensaje y las condiciones de enunciación. Siguiendo este esquema, describimos los discursos de los youtubers como intervenciones iniciativas de un polílogo diferido, de carácter extenso y elaboradas en tres fases (guion, grabación y edición). En este intercambio, los creadores persiguen una finalidad estratégica y proyectan una identidad pública. Estas condiciones repercuten sobre los rasgos lingüísticos de los discursos. Partiendo de esta caracterización, abordamos el análisis de los mensajes de los youtubers de divulgación, apoyándonos sobre el marco metodológico de la Lingüística pragmática. Dicho análisis se divide en dos partes. En la primera, describimos la organización de estos discursos y encontramos una estructura sujeta a cierta convencionalización (compuesta por: marco, presentación, cuerpo del discurso, despedida, cierre y créditos). Por otro lado, el estudio de los mecanismos de estructuración de los planos informativo, argumentativo y enunciativo revela mensajes claramente organizados y segmentados, que, en ocasiones, obedecen a un propósito argumentativo concreto, y en los que el canal oral es aprovechado estratégicamente para generar una apariencia de espontaneidad. En su estructura interactiva, hallamos discursos que presentan distintos grados entre el monólogo y la conversación espontánea y en los que la audiencia siempre es la destinataria final. Por último, comprobamos que los elementos no verbales y multimodales, consecuencia del carácter audiovisual y la elaboración diferida de los vídeos, son aprovechados por los youtubers para reforzar la estructura de sus discursos, y reconocemos una cierta especialización de los diferentes recursos de edición en el desempeño de determinadas funciones organizativas. En la segunda parte del análisis, abordamos la dimensión estratégica de la actuación discursiva de estas figuras. En primer lugar, observamos abundantes recursos apelativos, que tienen como objetivo hacer constantemente presente al destinatario en los mensajes. Reconocemos, en segundo lugar, diversas estrategias intersubjetivas de monitorización de la comprensión y acercamiento de una información especializada al receptor. En tercer lugar, hallamos un prolijo empleo de recursos de polifonía, orientados a traer las voces de la audiencia y de terceras personas, e incrementar, así, la dialogicidad de los discursos. Por último, los creadores destinan abundantes estrategias de (des)cortesía a la audiencia y a terceros. Estas están dirigidas a promover una relación de proximidad con los seguidores y a reforzar la imagen del endogrupo y dañar la del exogrupo. Asimismo, encontramos abundantes actuaciones destinadas a la configuración de la identidad del canal y del youtuber, así como otras estrategias puntuales de autoimagen orientadas a la protección ante posibles críticas. En todos los aspectos estratégicos abordados, la multimodalidad tiene también un papel importante, pues permite acercar la información no conocida, reforzar las propias afirmaciones, matizar o corregir la enunciación, traer y representar otras voces y desarrollar actuaciones de caricaturización con fines humorísticos.
Tesis Doctoral Análisis del sexismo lingüístico en español y chino desde una perspectiva lingüística, literaria y cultural(2025-11-28) Liu, Xiaoqing; García Platero, Juan Manuel; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaEsta tesis doctoral aborda el fenómeno del sexismo en la lengua desde un enfoque comparativo e interdisciplinario. Surge de la necesidad de comprender cómo las lenguas reflejan y perpetúan estructuras de poder y desigualdad, y cómo las diferencias culturales influyen en la representación simbólica del género. Su objetivo es identificar y analizar las manifestaciones del sexismo lingüístico en dos sistemas distintos —el español y el chino—, para demostrar que la discriminación de género en la lengua no es un fenómeno aislado, sino una expresión de estructuras sociales, históricas y simbólicas que reproducen la desigualdad entre los sexos. Metodológicamente combina el análisis lingüístico y semántico con la interpretación cultural y los datos empíricos de encuestas comparadas. El trabajo se compone de seis capítulos. El primero presenta los objetivos, la justificación y la metodología, define los conceptos fundamentales y delimita el marco interdisciplinario que articula la investigación. El segundo desarrolla el marco teórico, que integra la teoría de la marcación de género de la Escuela de Praga, el determinismo lingüístico de Sapir y Whorf y las aportaciones de Robin Lakoff, Dale Spender, Deborah Cameron y Mercedes Bengoechea. Desde esta base conceptual se analizan los factores culturales, religiosos e ideológicos que han condicionado la percepción del lenguaje y la posición social de la mujer, con atención a la influencia del cristianismo en el ámbito hispánico y del confucianismo en la tradición china. El capítulo III ofrece un análisis comparativo de diez tipos de manifestaciones comunes de discriminación lingüística en ambas lenguas —desde la asimetría léxica hasta la invisibilización discursiva— y propone una clasificación de seis categorías de desigualdad léxica en el Diccionario de la Real Academia Española (RAE), que muestra cómo las definiciones perpetúan valoraciones desiguales entre lo masculino y lo femenino. El capítulo IV amplía la investigación desde una perspectiva cultural y simbólica, mostrando cómo las tradiciones religiosas, filosóficas y literarias han configurado estereotipos de género y legitimado estructuras patriarcales en el discurso. A través de proverbios, expresiones idiomáticas y textos literarios, se demuestra que el sexismo lingüístico está arraigado en la cosmovisión cultural, donde lo femenino se asocia con pasividad o dependencia y lo masculino con fuerza, autoridad y racionalidad. El capítulo V analiza la evolución del lenguaje inclusivo en España, considerando la contribución de la lingüística feminista, las políticas públicas y las guías de comunicación no sexista. Este estudio evidencia los avances normativos y las resistencias sociolingüísticas que dificultan su aplicación. En contraste, se examina la situación del lenguaje inclusivo en China, donde los esfuerzos por un uso igualitario se enfrentan a limitaciones derivadas de una mentalidad tradicional arraigada. El capítulo VI presenta la parte empírica, basada en una encuesta aplicada en España y China. Los resultados muestran que, aunque en España la tendencia parece favorable al lenguaje inclusivo, persisten percepciones que lo consideran repetitivo o contrario al principio de economía lingüística. En China, el principal obstáculo no reside en la estructura del idioma, sino en las concepciones sociales sobre los roles de género. Las conclusiones confirman que el sexismo lingüístico no es solo un fenómeno gramatical, sino un reflejo y un mecanismo de reproducción de desigualdades históricas. La tesis demuestra que la lengua, además de describir la realidad, contribuye a moldearla. Como aportación principal, se propone un modelo comparativo de análisis intercultural que permite comprender los mecanismos del género marcado en dos lenguas de estructuras opuestas y ofrece recomendaciones teóricas, pedagógicas y sociales para avanzar hacia un uso más inclusivo y equitativo del lenguaje.
Tesis Doctoral Los adverbios aspectuales, oracionales y consecutivos: tratamiento en la tradición gramatical y estudios de caso en el siglo XVIII(2025-10-03) Recio Doncel, Ana; Fernández Alcaide, Marta; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaEn la presente investigación se estudian tres tipos de adverbios de diferentes niveles en el español del siglo XVIII: los aspectuales, en el nivel sintáctico; los oracionales, en el nivel enunciativo; y los consecutivos, en el nivel discursivo. El análisis que aquí se propone consta de tres partes principales. En primer lugar, se ha establecido la etimología de cada una de las formas adverbiales seleccionadas para el estudio. En segundo lugar, se han extraído los fundamentos teóricos que aparecen en una selección de gramáticas de la tradición española (ubicadas entre 1492 y el siglo XIX) acerca de estos adverbios. Por último, se han analizado las apariciones que se registran en el Corpus del Diccionario Histórico de la Lengua Española entre las fechas 1700 y 1799 con el fin de observar cómo es su funcionamiento en un estado de lengua considerado primer español moderno. Con esta investigación se pretende ofrecer un análisis que arroje datos relevantes en el campo de la Lingüística Histórica y que contribuya al conocimiento de la configuración de una etapa del idioma tan valiosa como es la lengua del Setecientos.
Tesis Doctoral Discurso narrativo, discurso dialogal y oralidad en la escritura medieval castellana: estudio filológico del Libro del Caballero Zifar(2025-09-19) Jiménez Sánchez, Daniel; Fernández Alcaide, Marta; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaEsta tesis doctoral presenta la edición y el estudio lingüístico del Libro del Caballero Zifar, una obra de reconocida importancia en el panorama literario bajomedieval. Se trata de una edición paleográfica parcial, basada en el primer bloque temático de la obra, El Libro del Caballero de Dios, y que tiene en cuenta los tres principales testimonios conservados. El objetivo principal reside en estudiar la relación entre el discurso literario dialogal y las huellas de oralidad presentes en él. Para ello, el estudio lingüístico diacrónico se enfoca bajo una perspectiva discursiva y pragmática, teniendo en cuenta el punto de vista enunciativo, las circunstancias concretas que rodean la emisión de un texto y su intención comunicativa. En consecuencia, esta tesis doctoral se nutre de las disciplinas de la pragmática y sociopragmática histórica del español, al igual que de los estudios diacrónicos sobre el discurso referido, imprescindibles para el estudio diacrónico de los hechos lingüísticos. Por último, la naturaleza ecdótica de la obra y la existencia de tres testimonios diferentes pone de manifiesto la necesidad de aportar una perspectiva variacionista basada en el cambio lingüístico, que se analiza desde el paradigma de las tradiciones discursivas.
Tesis Doctoral Creation and Validation of a Guide for the Design and Development of writing Programs at Spanish Universities: DIDEPRES(2025-04-04) Lara De Haro, María Teresa; Benítez Baena, Isabel; García Platero, Juan Manuel; Plaza Sánchez, Juan Francisco; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaLas iniciativas de escritura en las universidades españolas no están plenamente integradas en el currículum. No es fácil encontrar acciones institucionales que promuevan la escritura como medio de aprendizaje y el alumnado necesita aprender las convenciones específicas de los textos de sus disciplinas, para lo cual los programas de escritura pueden suponer una herramienta útil. Sin embargo, no existen directrices que guíen en el proceso de diseño de estos programas y no es posible comparar iniciativas para identificar buenas prácticas. Esta tesis doctoral tenía como objetivo general la creación de una guía para el diseño y desarrollo de programas de escritura en las universidades españolas con el doble objetivo de escribir para aprender y aprender a escribir. Para ello, se plantearon cuatro objetivos específicos: identificar los elementos clave en el desarrollo de programas de escritura; recoger los elementos contextuales de las universidades españolas que se deben considerar en el diseño y desarrollo de estos programas; crear una guía para el diseño y desarrollo de programas de escritura; y evaluar la utilidad de la guía. Estos objetivos se alcanzaron en diferentes estudios de esta tesis. El Estudio 1 se desarrolló mediante el análisis cualitativo de los datos recogidos en 26 entrevistas realizadas en EE.UU. El Estudio 2 se llevó a cabo mediante la metodología de los grupos de discusión, donde 22 profesionales de la escritura académica de universidades españolas participaron en cuatro grupos virtuales. El Estudio 3 se desarrolló en dos etapas diferentes. El Estudio 3.1 dio lugar a la creación de la Guía para el Diseño y Desarrollo de Programas de Escritura (DIDEPRES). Por último, el Estudio 3.2 supuso la validación de DIDEPRES a través de la metodología Delphi, en la que participaron 14 informantes en la primera vuelta y 12 completaron la segunda y última vuelta. La versión final de DIDEPRES fue acordada por los informantes con un consenso del 90%. En particular, el Estudio 1 recogió opiniones y experiencias de un grupo de profesionales muy reconocidos en el ámbito de la escritura académica en EE.UU., siguiendo un protocolo predefinido para identificar elementos clave de los programas de escritura. Los participantes identificaron los recursos necesarios y se centraron en la formación del profesorado y en la evaluación de los programas. Como resultado, se crearon tres flujogramas que identificaban estos elementos clave. El Estudio 2 recopiló factores contextuales que se deben considerar en el desarrollo de programas de escritura en las universidades españolas y los relacionó con los elementos identificados en el Estudio 1. Los informantes resaltaron ciertas ideas para integrar la escritura en las distintas asignaturas y se centraron en los recursos necesarios y los retos a los que se enfrentan las universidades. El Estudio 3 dio lugar, por un lado, a la creación de DIDEPRES, que a su vez fue el producto de tres fuentes de información: la revisión bibliográfica y los dos estudios anteriores. El resultado fue la primera versión de DIDEPRES. Por otro lado, la validación de la guía por parte de un panel de expertos de la escritura académica en España. DIDEPRES constituye una herramienta útil para el diseño de programas de escritura, ya que ayuda a las instituciones a evaluar sus necesidades y a seguir los pasos necesarios para desarrollar el programa que más se adapte a su contexto. La versión final de DIDEPRES proporcionará a las universidades los recursos y fases del diseño y desarrollo de programas de escritura. Es una herramienta basada en la evidencia que guía el diseño de programas de escritura para su implementación en cualquier contexto. Los programas de escritura basados en DIDEPRES mejorarán el aprendizaje del alumnado a través de la escritura y lo prepararán para la escritura específica de sus profesiones. Estos programas proporcionarán datos sobre buenas prácticas y facilitarán el desarrollo de políticas educativas.
Tesis Doctoral Locuciones somáticas en español y en chino y su aplicación(2025-07-17) Liu, Qianwen; Castillo Carballo, María Auxiliadora; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaEsta tesis se centra en un estudio contrastivo de las locuciones somáticas en español y chino, prestando especial atención a dos grandes aspectos: la estructura sintáctica y los estereotipos culturales. El objetivo principal es elaborar un repertorio comparativo de locuciones somáticas en ambos idiomas que sirva como herramienta de referencia para mejorar el aprendizaje y la enseñanza de las unidades fraseológicas, así como ofrecer una propuesta inicial para incrementar la inclusión de dichas unidades en los materiales utilizados en la enseñanza universitaria. Para delimitar el alcance del estudio, la tesis se fundamenta en las teorías de diversos lingüistas y se focaliza en las locuciones somáticas verbales (incluidos las clausales), nominales, adjetivales y adverbiales, debido a que estas presentan mayor grado de idiomaticidad en comparación con las locuciones prepositivas y conjuntivas. En cuanto al chino, dado que no existe un término lingüístico análogo a locución en español, se considera los chengyues y guanyongyues como locuciones chinas, que en su mayoría funcionan como sintagmas dentro de la fraseología china, función igual que las locuciones del español. La clasificación de estos se basa en su forma interna más que en su función sintáctica, ya que ambos poseen funciones sintácticas flexibles en la oración. Así, los chengyues se dividen en estructuras como sujeto-predicado, verbo-complemento directo, predicado-complemento circunstancial, verbo-complemento directo-complemento circunstancial, estructuras concurrentes (complemento directo y sujeto), modificador-núcleo y estructuras paralelas. Por su parte, los guanyongyues de sintagmas compuestos se clasifican en estructuras de modificador-núcleo, de verbo-complemento directo, de predicado-complemento circunstancial, de dos predicados continuos, la concurrente (complemento directo y sujeto) y la de dos sintagmas paralelos. El segundo eje de la investigación se enfoca en el análisis contrastivo de los símbolos corporales. Se seleccionan seis somatismos —cabeza, ojo, boca, mano, pie y cara— para un estudio profundo, mientras que otros somatismos como brazo, ceja, espalda, cintura, cuello, corazón, cuerpo, culo, dedo, diente, hombro, hueso, labio, lengua, nariz, hígado, oreja, codo, pecho, pelo, piel y pierna se abordan para obtener un conocimiento amplio de los símbolos presentes en las locuciones de ambos idiomas y sus diferencias culturales. Estos dos estudios contrastivos contribuyen significativamente a identificar y superar las dificultades habituales en el estudio de las locuciones somáticas, tales como la identificación de su estructura sintáctica y la comprensión de su idiomaticidad. Se analizan detalladamente las causas de dichas dificultades de los alumnos y se ofrecen recomendaciones específicas. Finalmente, se plantean propuestas para mejorar el material didáctico Español moderno, con el fin de enriquecer la enseñanza y el aprendizaje de estas unidades fraseológicas.
Tesis Doctoral Toponimia de El Royo y Derroñadas (Soria). Estudio lingüístico e histórico(2025-07-18) García O'Neill, Fátima; Gordón Peral, María Dolores; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaEl presente trabajo tiene por objeto la recopilación y el estudio histórico-lingüístico de la toponimia mayor y menor de las localidades de El Royo y Derroñadas (Soria). Los objetivos son tres: 1) Elaboración del corpus toponímico de las localidades de El Royo y Derroñadas. 2) Interpretación de cada uno de los topónimos del corpus con la ayuda no solo de herramientas lingüísticas (lexicología y lexicografía, morfología, semántica y fonética) sino también de otras disciplinas no lingüísticas, como la historia, la arqueología, la geografía, la biología. 3) Determinación de la forma más adecuada –de entre las varias documentadas–, para ser propuesta para su oficialización. Para elaborar este trabajo hemos seguido las directrices propuestas en el marco del “Proyecto de recopilación, análisis y normalización de las áreas meridionales de España” (PRONORMA), Ref. FFI 2009-10544; dirigido por M. D. Gordón.
Tesis Doctoral O papel do português língua estrangeira no processo de internacionalização de uma universidade brasileira(2025-07-04) Severino, Cintia do Nascimento; Bravo-García, Eva; Rocha, Nildicéia Aparecida; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaCom o crescimento pela procura da aprendizagem do português e o aumento de parcerias internacionais de ensino e pesquisa entre Instituições de Ensino Superior (IES) do Brasil e do exterior, verifica-se uma emergência em formar professores para atuar em Português Língua Estrangeira (PLE), bem como uma necessidade de investimentos em políticas linguísticas declaradas para promoção e difusão da língua. Diante da problemática apresentada e reconhecendo a existência de importantes ações na área, que integram o tripé acadêmico (ensino, pesquisa e extensão) em diálogo com o discurso de internacionalização das IES, estudamos a relação entre o PLE e o processo de internacionalização de uma universidade multicampi brasileira. Nesse sentido, temos como objetivos específicos: verificar o que se entende por internacionalização universitária; descrever ações de internacionalização vinculadas ao ensino e aprendizagem de línguas, com destaque ao português língua estrangeira; e analisar histórico e discursivamente os sentidos dessas ações, enquanto política linguística, referente ao papel do PLE na internacionalização de uma universidade brasileira. Posicionando-nos no entre-lugar de diálogo e articulação com a Linguística Aplicada (Pennycook, 2006), os Estudos Discursivos (Pêcheux, 1999) e questões relativas à Política Linguística (Diniz, 2012), desenvolvemos uma pesquisa qualitativa interpretativista de análise documental (de editais, resoluções, portarias e projetos institucionais que tratam sobre a internacionalização universitária). Assim, o estudo poderá contribuir com a ampliação das discussões sobre a importância do português no âmbito das relações de cooperação internacional entre países e IES como língua de ciência, destacar a necessidade de investimentos em políticas linguísticas e institucionais declaradas (bem elaboradas), promover ações para a formação e a atuação de professores em PLE, bem como impulsionar futuros estudos na área.
Tesis Doctoral Semántica y cultura en la construcción del significado: perspectivas lingüísticas y visuales(2025-07-10) Cristea, Mihaela Delia; Salguero Lamillar, Francisco J.; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaEsta tesis doctoral estudia el fenómeno del significado como una construcción simbólica, cognitiva y cultural, expresada en múltiples formas. Partiendo de una concepción no referencial ni estática, el significado se aborda aquí como una práctica situada, que emerge en la interacción entre estructuras mentales, convenciones sociales y sistemas expresivos como el lenguaje verbal, la imagen o el gesto. La investigación adopta un enfoque interdisciplinar que articula semántica cognitiva, teoría de la metáfora conceptual, fraseología, semiótica visual y estudios sobre multimodalidad (Lakoff & Johnson, 1980; Fillmore, 1982; Forceville, 2006; Eco, 1984; Bybee, 2006). La imagen no se entiende como mero complemento ilustrativo, sino como medio activo de estructuración conceptual, dotado de lógica compositiva propia. Así, la metáfora visual, junto con las unidades fraseológicas, se analizan como herramientas de organización simbólica y cultural del pensamiento. Uno de los fundamentos teóricos que atraviesa el estudio es la doble tesis de Frege (1892) sobre la composicionalidad y la contextualidad del significado. Ambos principios permiten extender el análisis más allá del plano lingüístico, hacia formas multimodales de representación, donde el sentido no se deduce aisladamente, sino que depende de la interacción entre elementos dentro de un marco interpretativo y cultural. El corpus analizado incluye textos lingüísticos y visuales, tratados desde una metodología cualitativa, interpretativa y discursiva. Se ha observado la configuración del significado en contextos específicos, a través de imágenes, metáforas y fórmulas fraseológicas ancladas en patrones culturales compartidos. Entre las contribuciones más destacadas, se encuentran: la reformulación de la metáfora visual como estructura conceptual autónoma; la propuesta de una lectura cognitiva y cultural de las unidades fraseológicas; y la aplicación transversal de los principios fregeanos al estudio del sentido en discursos verbales y visuales. Todo ello contribuye a una visión ampliada de la semántica, que incorpora dimensiones emocionales, corporales y enciclopédicas. A través de esta investigación se intentan responder las preguntas centrales sobre cómo se construye el significado y qué lo hace comprensible. El trabajo no busca clausurar un modelo teórico, sino propone una reflexión crítica sobre los modos en que lenguaje, imagen y cultura se entrelazan en la producción del sentido. La tesis ofrece así una contribución al estudio del significado como fenómeno relacional, encarnado y culturalmente situado.
Tesis Doctoral Análisis de materiales didácticos de la Filología Hispánica en la educación superior china. Evaluación textual desde la distribución léxica y la complejidad léxica(2025-09-26) Kang, Wenwen; García Platero, Juan Manuel; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaEsta investigación examina de manera integral los manuales de enseñanza del español como lengua extranjera (ELE) en instituciones de educación superior en China. A partir de un enfoque que combina la revisión teórica con el análisis cuantitativo basado en corpus, se estudian la relevancia, el estado actual y los métodos de evaluación de dichos materiales, con el fin de proponer mejoras en su elaboración y análisis. En el contexto educativo chino, los manuales desempeñan un papel central en el proceso de enseñanza-aprendizaje de ELE, debido a la necesidad de una estructura didáctica clara y al limitado entorno de inmersión lingüística. No obstante, se identifican varias limitaciones en los materiales actuales: falta de equipos profesionales de redacción, escasez de herramientas de evaluación objetivas y una débil adecuación a las necesidades del alumnado local. Para abordar estas deficiencias, se propone un modelo de evaluación cuantitativo complementario, centrado en dos dimensiones léxicas: la distribución (cobertura y recurrencia de vocabulario) y la complejidad (cantidad, densidad, diversidad y sofisticación léxicas). Este modelo permite medir de forma objetiva la progresión textual y adecuación del contenido a los distintos niveles de aprendizaje. La investigación incluye un estudio de caso aplicado a los once volúmenes de la colección Español Moderno, ampliamente utilizada en China. A través de un corpus elaborado y tratado con herramientas como AntConc, se analizan datos léxicos que permiten evaluar la progresión de dificultad entre los textos. Los resultados confirman la validez del enfoque cuantitativo y evidencian áreas de mejora en la estructura de los manuales. Como propuesta, se recomienda incorporar herramientas de corpus en la redacción y evaluación de materiales educativos, promover la cooperación entre universidades y aprovechar tecnologías como la inteligencia artificial para optimizar el diseño y revisión de contenidos. Además, se destaca el potencial de estas metodologías para aplicarse a otros contextos y lenguas extranjeras. En resumen, este trabajo aporta una nueva perspectiva metodológica para el análisis y desarrollo de manuales de ELE en China, combinando enfoques cuantitativos y cualitativos. Se espera que sus conclusiones contribuyan a mejorar la calidad de los materiales didácticos, promoviendo una enseñanza del español más efectiva, contextualizada y adaptada a las necesidades del alumnado chino.
Tesis Doctoral La entonación de las variedades lingüísticas habladas en Sicilia: un enfoque contrastivo(2025-04-23) Torrero Díaz, Rocío; Congosto Martín, Yolanda; Calogera Castiglione, Marina; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaVarios estudios han demostrado que la variación prosódica en los dialectos sicilianos constituye un área de especial interés; sin embargo, hasta el momento no ha recibido la atención que merece. Por ello, el objetivo de esta tesis es ofrecer un análisis exhaustivo de la realidad prosódica de la isla desde diferentes enfoques: acústico, perceptivo y contrastivo. Este trabajo se distingue por ampliar la cobertura geográfica, abarcando una mayor cantidad de puntos de encuesta que los estudios previos y por considerar que las muestras de los informantes sean representativas de sus respectivos dialectos. Para abordar esta cuestión, adaptamos la metodología del proyecto AMPER a nuestra investigación utilizando un corpus leído de 18 frases en siciliano e italiano regional para comprobar, además, la transferencia lingüística entre las distintas variedades. Recogimos muestras en 21 puntos de encuesta, consiguiendo un total de 32 informantes y más de 4.600 audios. En primer lugar, procesamos los datos para su análisis acústico utilizando el programa Praat y diferentes scripts; seguidamente, realizamos un estudio perceptivo a través de un cuestionario en el que pedíamos a los jueces que asociaran la entonación de diferentes audios a varias respuestas posibles y, por último, calculamos la distancia prosódica de estas variedades con el software ProDis. Los resultados del análisis acústico muestran el interés de la entonación de estos dialectos, sobre todo en lo que concierne a las oraciones interrogativas absolutas que presentan tonemas muy diferentes entre ellos. Observamos que hay dos grandes grupos dialectales que se distinguen por la realización de las interrogativas absolutas. El primer grupo coincide con la mayoría de las variedades occidentales: Alcamo, Caltanissetta, Castelbuono, Marsala, Mazara del Vallo, Modica, Palermo, Piana degli Albanesi, Serradifalco, Siracusa, Termini Imerese y Trapani. Este primer grupo se caracteriza por presentar un tono ascendente en el núcleo y descendente en la cola. Dentro de este distinguimos dos subgrupos en base a la realización de las interrogativas absolutas terminadas en palabra oxítona, pues mientras que en dialectos como Alcamo, Caltanissetta, Castelbuono, Mazara del Vallo, Modica, Serradifalco y Termini Imerese se observa el fenómeno de truncamiento, pues no realizan el último tono descendente, en Marsala, Palermo, Piana degli Albanesi, Siracusa y Trapani aplican como solución al tonal crowding el alargamiento de la última sílaba, añadiendo, de este modo una mora sobre la que realizar ese descenso final. Por otro lado, el segundo gran grupo coincide con la mayoría de las variedades orientales analizadas, Catania, Caltagirone, Enna, Lentini y Paternò, en las que encontramos un tono descendente en el núcleo y ascendente en la cola. Para estas variedades se observa siempre el fenómeno de alargamiento en las oraciones terminadas en palabra oxítona. Además, hemos agrupado de forma independiente los dialectos de la provincia de Agrigento por no presentar el último tono descendente al igual que en el primer grupo o realizar un tono final suspendido. Asimismo, encontramos en la localidad de Corleone un contorno distinto al del resto de las variedades, pues presenta un tono ascendente alineado con el núcleo que continúa en las sílabas postónicas. Esta propuesta de clasificación de los dialectos fue respaldada por los resultados de los estudios perceptivo y contrastivo, ya que muestran coincidencias significativas. Por otro lado, pudimos comprobar que la transferencia prosódica entre el italiano regional y el siciliano es mínima, pues solo observamos contornos diferentes en cinco informantes. Además, dicha transferencia se da de forma bidireccional, siendo dominante la interferencia del modelo local en el italiano regional y más rara y problemática la influencia de otros modelos entonativos que el hablante considera, de forma inconsciente, más estandarizados o neutros.
Tesis Doctoral Colocaciones en islandés y español: un estudio contrastivo con fines lexicográficos y didácticos(2024-12-12) Frías Jiménez, Nuria; Castillo Carballo, María Auxiliadora; Erlendsdóttir, Erla; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaLa investigación se enmarca en las disciplinas de la lingüística contrastiva, la lexicografía bilingüe y la enseñanza-aprendizaje de ELE, y tiene como objeto de estudio las colocaciones, combinaciones fijas que suelen causar problemas a los aprendices de una L2 ya que la selección léxica puede diferir de su L1. El objetivo principal es examinar este fenómeno con el par lingüístico islandés-español, inédito hasta ahora, y persigue como objetivos específicos: 1) valorar si el tratamiento de las colocaciones en los diccionarios bilingües más recientes ?y que manejan actualmente los aprendices islandeses? es el adecuado y 2) detectar similitudes y diferencias entre colocaciones del islandés con sus equivalentes en español. Para alcanzar el primer objetivo llevamos a cabo un análisis fraseográfico del Spænsk-íslensk orðabók (SÍO) (Tulinius et al., 2007) y del Íslensk-spænsk orðabók (ÍSO) (Tulinius et al., 2011), en el que evaluamos diferentes aspectos teniendo en cuenta la funcionalidad de cada diccionario. Entre otros, observamos la frecuencia de uso del repertorio colocacional seleccionado, su ubicación, marcación, ordenación interna y equivalentes de traducción. Para cumplir con el segundo objetivo, realizamos un análisis contrastivo de un corpus ad hoc de 440 colocaciones verbonominales de diez verbos frecuentes del islandés ?eiga (tener), fara (ir), fá (recibir), gefa (dar), gera (hacer), hafa (tener), koma (venir, llegar), leggja (poner), setja (poner), taka (tomar)?, extraído principalmente de la plataforma Íslenskt orðanet (Jónsson et al., 2006-2023). Catalogamos sus correspondencias al español a partir de una escala según el grado de equivalencia que presentan y señalamos si formaron parte del repertorio colocacional del anterior diccionario (ÍSO) y si están incluidas en la plataforma multilingüe LEXÍA (Úlfarsdóttir y Davíðsdóttir, 2021), que aloja un proyecto en desarrollo de diccionario de español como lengua meta (LEXÍA-SP). Verificamos su frecuencia y fijación mediante corpus lingüísticos de ambas lenguas. Los resultados del primer análisis revelan diferencias en el tratamiento de las colocaciones que se explican por el origen de la base de datos y la tradición lexicográfica a la que pertenece cada diccionario. Por otro lado, las colocaciones aparecen en diferentes ubicaciones sin justificación concreta y junto con otros fenómenos (p. ej. locuciones y combinaciones libres) en ambos diccionarios. Con el respaldo de los datos recogidos en el segundo análisis, también hemos podido constatar la falta de colocaciones frecuentes en islandés, algunas de ellas con diferencias significativas con el español y, por lo tanto, difícilmente predecibles por su usuario. Los resultados del segundo análisis nos muestran que el fenómeno más recurrente que impide una equivalencia total entre ambas lenguas es la determinación del sustantivo, pero también destaca el número elevado de colocaciones del repertorio sin equivalencia. Por otro lado, las colocaciones formadas con gera (hacer) son las que mantienen más similitud con el español, mientras que las que incluyen taka (tomar) o fara (ir) presentan una selección verbal más variada. Aparte de la revisión teórica detallada que aporta al fenómeno de las colocaciones en islandés, esta investigación contribuye de forma práctica a ampliar y precisar la información lexicográfica entre el par de lenguas escritas, así como a perfeccionar las técnicas y recursos didácticos. Por un lado, nuestro estudio contrastivo sugiere la inclusión de un buen número de colocaciones en el nuevo diccionario LEXÍA-SP, así como la revisión y modificación de algunas entradas que cubran lagunas en los equivalentes de traducción. Por otro, ofrece datos relativos a potenciales áreas de dificultad que necesitan considerarse a la hora de diseñar materiales en el contexto de ELE en los países nórdicos y concretamente en Islandia, donde el español se ha convertido en la L2 optativa más estudiada.
Tesis Doctoral El tratamiento de las colocaciones en los diccionarios monolingües de aprendizaje de español. Análisis, evaluación y propuesta. Análisis, evaluación y propuesta(2024-11-22) Zhang, Yifan; Castillo Carballo, María Auxiliadora; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaEsta tesis pretende en mejorar el tratamiento de las colocaciones en los diccionarios monolingües de aprendizaje (DMA) de español, repertorios destinados especialmente a los estudiantes extranjeros de este idioma. El estudio comienza con una aproximación teórica al fenómeno de las colocaciones y una definición de partida de este término. A partir de ahí, se construye un corpus de las colocaciones de mayor frecuencia y se realiza un análisis cualitativo y cuantitativo. El objetivo es comparar la información colocacional contenida en los prolegómenos, la asignación de la colocación a un artículo determinado, el emplazamiento de las colocaciones en el artículo, sus marcas gramaticales, así como las relaciones paradigmáticas de las colocaciones en los cinco DMA de español más usados en la actualidad. Como resultado de la investigación, se ha observado que la selección y representación de las colocaciones en estos repertorios parece ser más fruto del azar y la intuición que de un enfoque científico riguroso. En respuesta a esta constatación, se proponen estrategias para maximizar el aprovechamiento de la información colocacional proporcionda por los DMA actuales, optimizando así su utilidad para el aprendizaje del idioma y mejorar el tratamiento de las colocaciones en los repertorios lexicográficos en el futuro.
Tesis Doctoral Sintaxis en la narrativa del 98 desde la composicionalidad de la tradicionalidad discursiva y el continuo concepcional. Comentario sintáctico-textual como propuesta didáctica(2024-09-10) Villegas Portero, Mª Rosa; Leal Abad, Elena; Martín Vegas, Rosa Ana; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaA partir de la tradición pidaliana y de la actual escuela hispalense, con el presente trabajo se pretende ofrecer un modelo didáctico de comentario de texto centrado en el estudio descriptivo del estilo sintáctico-discursivo -no limitado a lo oracional, sino interrelacionado con lo textual- de varias novelas canónicas del 98, con el fin de encontrar rasgos sintácticos y textuales comunes en el marco de la diversa tradición discursiva recogida en el universo de la novelística moderna. Se enmarca, por tanto, en el conjunto de estudios descriptivos de sintaxis histórica, pero al mismo tiempo en la línea de investigación de la didáctica de la lengua en enseñanzas no universitarias, con el fin de ofrecer un modelo que guíe en la valoración de un texto literario a partir del plano sintáctico-discursivo. De este modo, la investigación responde a un doble objetivo: desde un punto de vista lingüístico, estudiar los principales rasgos estilísticos de la sintaxis de la novela renovada de principios del siglo XX (con tres representantes: Unamuno, Baroja y De Burgos) en el marco de la tradicionalidad discursiva y el continuo concepcional y, desde una perspectiva didáctica, ofrecer los resultados de dicho estudio al profesorado de secundaria y bachillerato como ejemplo de instrumento de trabajo conjunto de la ‘Competencia en comunicación lingüística’ y la competencia en ‘Conciencia y expresiones culturales’, a través de un modelo de comentario de texto que aborde la sintaxis de manera argumentativa.
Tesis Doctoral La optimización en la adquisición de las competencias comunicativas, didácticas y disciplinares del ámbito de la alfabetización, a través de la metodología de aprendizaje invertido. Una experiencia en la asignatura Desarrollo de Habilidades Lingüísticas y su Didáctica(2024-09-23) Espinosa Jimenez, Consuelo; López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz; Gordón Peral, María Dolores; Hoster Cabo, Beatriz; Filología Alemana; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaEsta investigación surge por la constatación de las dificultades que supone, para el estudiante del Grado en Educación infantil, la adquisición de las competencias comunicativas, didácticas y disciplinares del ámbito de la alfabetización. La experimentación con metodologías activas, en otras áreas del ámbito universitario, supone una posibilidad de diseñar nuevos escenarios de aprendizaje que provoquen en el estudiante una optimización en la adquisición de las competencias. El propósito principal de esta investigación es diseñar, implementar y analizar una propuesta didáctica, con la metodología de aprendizaje invertido (Flipped Learning), que permita al estudiante evidenciar una mejora en la adquisición de las competencias que se requieren para ser agente alfabetizador en la etapa infantil. Este estudio consta de seis apartados: Introducción, en la que se justifica y evidencia la constatación de la problemática observada; documentos reguladores, donde se definen los elementos de los documentos académicos consultados; marco teórico, apartado en el que se revisan los conceptos en los que se sustenta esta propuesta; marco metodológico de la investigación, donde se define el tipo de metodología que se selecciona para este estudio; metodología y resultados de la implantación, apartado en el que se describe la propuesta didáctica y se analizan los resultados obtenidos; y finalmente, las conclusiones, en las que se argumenta en nivel de consecución de los objetivos planteados.
Tesis Doctoral Análisis contrastivo de la interdicción en español y en chino: análisis cultural y didáctico(2024-07-18) Wang, Qi; García Platero, Juan Manuel; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaEsta tesis explora cómo se manejan la interdicción mediante el lenguaje en las culturas española y china y cómo esta comprensión puede aplicarse en la enseñanza del chino como lengua extranjera en España. Utilizando un enfoque de análisis contrastivo, se investigan las similitudes y diferencias en el uso de interdicciones lingüísticas y eufemismos en ambos idiomas, considerando aspectos lingüísticos, culturales y pragmáticos. Comenzamos analizando cómo la interdicción y los eufemismos funcionan en español y en chino, destacando su evolución histórica y sus raíces socioculturales. Definimos la interdicción como la prohibición de usar ciertas palabras debido a tabúes sociales, y clasificamos estas interdicciones en categorías como mágico-religiosas, sexuales, escatológicas y sociales. Además, examinamos los mecanismos de formación de los eufemismos, sus funciones y características, y cómo suavizan las referencias a temas tabú y facilitan la cohesión social. Profundizamos en la interdicción de la muerte desde una perspectiva sociocultural. Analizamos el miedo a la muerte y la interdicción lingüística utilizada en español y en chino, considerando las influencias religiosas y filosóficas que moldean estas expresiones. Realizamos un análisis comparativo de las normas culturales y sociales de ambas culturas, examinando aspectos como la religión, la jerarquía social, la cortesía, la imagen y los valores morales. Abordamos el uso pragmático y sociolingüístico de los tabúes y eufemismos, explorando cómo variables como género, edad y nivel educativo influyen en su uso. A través de cuestionarios, recopilamos datos que revelan diferencias culturales significativas: los hablantes de chino tienden a ser más conservadores y cuidadosos en contextos formales, mientras que los hablantes de español muestran mayor apertura en contextos informales. Basándonos en estos hallazgos, desarrollamos propuestas didácticas específicas para la enseñanza del chino en España, adaptadas a diferentes niveles de competencia lingüística. Estas propuestas buscan mejorar la comprensión cultural y lingüística de los estudiantes, facilitando una comunicación intercultural más efectiva y apropiada. Nuestra investigación demuestra que las interdicciones y los eufemismos reflejan profundamente las normas sociales y culturales de cada idioma. Aunque existen similitudes en el manejo de tabúes, las diferencias culturales juegan un papel crucial. Los resultados no solo contribuyen a una mejor comprensión académica de estos fenómenos, sino que también ofrecen herramientas prácticas para la educación intercultural, ayudando a los estudiantes a manejar el lenguaje de manera más efectiva y sensible en contextos diversos.
Tesis Doctoral Diseño de un diccionario básico y bilingüe (español-chino) de voces médicas, en formato electrónico(2024-07-17) Li, Meiqi; García Platero, Juan Manuel; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaAntes de adentrarnos en el contenido principal de nuestra tesis, hemos expuesto una serie de motivaciones, tanto subjetivas como objetivas, que nos ha llevado a elaborar este trabajo. Además de la experiencia personal, los acontecimientos recientes en el campo sanitario, como la pandemia, y el estrechamiento de las relaciones entre España y China en las últimas décadas, de tipo económico, educativo y cultural, así como la necesidad creciente de contar con una herramienta lingüística centrada en el ámbito sanitario, dada la divulgación de los conocimientos de este campo, nos ha animado a elaborar un repertorio bilingüe de medicina. En relación con lo indicado, hemos especificado nuestros objetivos, la metodología para desarrollar la investigación de forma científica y ordenada y, por último, la organización de todo el trabajo. Como punto de partida, hemos empezado por explorar la perspectiva lingüística, donde estudiamos la lengua especializada y su relación con la lengua común, así como su origen y desarrollo. Posteriormente, nos hemos centrado en la terminología, una disciplina derivada del lenguaje de especialidad. En cuanto a los términos, elementos fundamentales de nuestro proyecto, hemos incluido las taxonomías más relevantes en la actualidad y abordado su generalización en la lengua común. Después nos hemos adentrado en la perspectiva lexicográfica, con un recorrido por los repertorios monolingües y bilingües, tanto de tipo general como de especialidad, de España y China, para centrarnos en la especialidad médica, enumerando los compendios terminológicos de ambos países, así como los repertorios español-chino/chino-español de esta disciplina, para destacar el estado actual de la cuestión y exponer las deficiencias de las obras existentes. De lo señalado podemos extraer varias conclusiones: 1) El lenguaje especializado y el común no son dos sistemas independientes. Ambos tienen partes en intersección. El intercambio léxico, la banalización de tecnicismos y la terminologización de voces comunes son fenómenos que afectan a la relación entre estos dos sistemas lingüísticos. 2) Las tradiciones lexicográficas occidental y china, presentan notables diferencias debido a la disparidad de sus sistemas lingüísticos. La investigación lexicográfica centrada en el contraste entre español y el chino es limitada hasta el momento y su desarrollo puede reflejar el grado de acercamiento entre ambas lenguas y culturas. 3) Los diccionarios médicos occidentales están estrechamente vinculados a la evolución de la ciencia médica y a la influencia de lenguas vehiculares, Sin embargo, en China hay dos sistemas médicos. Por un lado, cuenta con su propia medicina tradicional y terminología independiente. Por otro lado, la medicina china moderna ha heredado los conocimientos teóricos y la praxis de la occidental. 4) La lexicografía médica guarda poca relación con la general. A su vez, los términos médicos tienen mucha influencia en los repertorios generales. 5) En China los diccionarios de medicina tradicional son de carácter enciclopédico. Cuentan con una gran tradición y su desarrollo no tiene nada que ver con la evolución de la medicina tradicional y la introducción de la medicina occidental. 6) A pesar de que la historia de la praxis lexicográfica general monolingüe, tanto en España como en China, es larga, la de los diccionarios bilingües español-chino / chino-español no lo es y su número es limitado. 7) Para satisfacer las necesidades de los usuarios es necesario elaborar nuevos diccionarios especializados en medicina y llevar a cabo más estudios teóricos. Para la elaboración de nuestro repertorio bilingüe español-chino de términos médicos se ha destacado la importancia de los corpus. Tras comparar tres diccionarios generales del español, hemos optado por el DLE (versión 23.7), del que se han extraído 3083 términos médicos a través de la plataforma “Enclave de ciencia”. Como no todos los términos cumplen con nuestros requisitos, a la hora de seleccionar los lemas hemos descartado los términos en desuso, los de frecuencia cero en el CORPES XXI, así como los elementos compositivos y afijos, y hemos incorporado abreviaciones y sinónimos. Tras este proceso de selección, contamos con 2773 unidades. Las voces se han lematizado siguiendo en orden alfabético internacional gracias a la aplicación informática Entry Editor de DPS. En cuanto a los artículos del diccionario, se han divido en dos partes principales: la primera parte abarca el lema. Se indica la tipografía del enunciado y los aspectos que hay tener en cuenta sobre la lematización de distintos tipos de vocablos (palabras flexivas o voces que solo tiene formas plurales). La parte informativa se han subdividido en seis secciones que abarcan diecisiete componentes diferentes. En contraste con los diccionarios bilingües español-chino de medicina existentes, presentamos en nuestro repertorio varias innovaciones significativas. En primer lugar, destaca la inclusión de transcripción fonética. En segundo lugar, la inclusión de ejemplos de uso y su correspondiente traducción ofrece una visión más completa de cómo se utilizan los términos en contextos específicos. En tercer lugar, la referencia a la fuente de extracción de los contextos proporciona una manera efectiva de rastrear el documento original. En cuarto lugar, las observaciones advierten a los usuarios sobre posibles errores de uso para evitar malentendidos. Por último, la incorporación de información divulgativa en chino y español resulta útil para facilitar la comprensión de términos complejos para los usuarios. El trabajo final lleva consigo una serie de limitaciones que han de abordarse en el futuro. En primer lugar, se debe ampliar el número de lemas. En la actualidad, nuestro diccionario consta de 2773 voces, insuficientes para satisfacer las diversas necesidades de los usuarios a los que va orientado. En segundo lugar, es fundamental contar con la colaboración de especialistas bilingües en el ámbito médico para revisar el contenido del repertorio. En tercer lugar, es necesario desarrollar un corpus en paralelo en el ámbito médico. Por último, se podría desarrollar un diccionario multimodal. Además de estas mejoras, hay varias líneas de investigación que pretendemos desarrollar en el futuro. Una de ellas es la elaboración de un repertorio en línea de carácter bidireccional a partir de los recursos y herramientas que ya poseemos. Del mismo modo, planeamos desarrollar en el futuro un diccionario chino-español de la medicina tradicional china. También podemos considerar la integración de tecnologías emergentes, como la inteligencia artificial y el procesamiento del lenguaje natural, para mejorar la calidad y la funcionalidad de los diccionarios médicos bilingües, incluyendo funciones de búsqueda avanzada, reconocimiento de voz y traducción automática. Finalmente, nos proponemos confeccionar diccionarios bilingües español-chino utilizando la metodología lexicográfica que hemos desarrollado en este trabajo para otros campos especializados que aún carecen de este tipo de repertorios o que llevan décadas sin actualizar su contenido.
Tesis Doctoral Uso y función de la pausa prosódica en documentación americanista de los siglos XVI, XVII y XVIII(2024-06-19) Valiente Roldán, Enique; Congosto Martín, Yolanda; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaEl proyecto de investigación realizado propone una aproximación al estudio de la puntuación en la escritura de testimonios manuscritos de los siglos XVI, XVII y XVIII procedentes del Archivo General de Indias de Sevilla. A partir de este objeto de estudio, nos hemos propuesto dar sentido a una realidad tradicionalmente ignorada por la tradición investigadora española: el estudio de la puntuación desde su uso. Para la consecución de estos objetivos ha sido necesaria la elaboración de un corpus documental que pueda recoger las diferentes realidades que pudieran interferir en la composición textual de la época. Han sido seleccionados, por tanto 108 documentos pertenecientes a los siglos que comprende este estudio (36 de cada uno) entre los cuales se encontrarán documentos escritos por diferentes manos: religiosos (de alta y baja jerarquía eclesiástica), ciudadanos seglares y cargos administrativos (en estos dos últimos casos se ha diferenciado entre documentos autógrafos y heterógrafos). Un corpus de semejantes características aporta un objeto de estudio profundamente heterogéneo, lo que implica el planteamiento de una metodología de análisis multimodal que proponga diferentes perspectivas y formas de aproximarnos a las características de cada documento y poder desentrañar su significad y la intención que motiva su puntuación. A partir de la unión de estudios cuantitativos y cualitativos, el estudio se ha propuesto conocer las variaciones de norma o frecuencia de uso que puedan presentar los escritos de amanuenses de distinto estrato o formación. Partiendo del hecho de que existe una intencionalidad por puntuar el texto, la extracción y descripción de datos estadísticos sumada a metodologías más novedosas como el análisis del valor que el signo adquiere desde una perspectiva discursiva nos ha permitido elaborar un esbozo de las diferentes causas que motivan esta necesidad de aplicar el signo de puntuación a un texto escrito. Sumado a los criterios establecidos para la elaboración del corpus, a lo largo del proceso de análisis, se ha procedido a otros métodos de clasificación que faciliten la aplicación de diferentes métodos de análisis apropiados a las realidades concretas de cada texto. Así pues, el primer criterio de clasificación de textos planteado para la creación de grupos de análisis ha sido la frecuencia de uso del signo. En otras palabras, el número de palabras por signo, lo que daría pie a los siguientes grupos: 0 – 6 palabras por signo: Puntuación abusiva 7 – 18 palabras por signo: Puntuación moderada 18 - palabras por signo: Puntuación escasa A partir de estos grupos se ha podido acotar el objeto de estudio de modo que ha sido posible establecer relaciones existentes entre los distintos sistemas de puntuación de textos con características semejantes. Una vez establecida esta separación, el siguiente paso ha consistido en la cuantificación de los principales contextos en los que ha sido hallado el signo de puntuación en el documento, así como del porcentaje de casos en los que un determinado contexto es puntuado en cada documento. Finalmente, el segundo proceso de análisis ha consistido en el paso del estudio de la presencia del signo a la variedad de signos empleada. La extracción y comparaciónn de los principales contextos en los que hemos encontrado cada signo en los diferentes textos del corpus nos ha permitido elaborar un esbozo de la historia del uso de cada signo a lo largo de los tres siglos estudiados desde la caótica y asistemática situación de la puntuación encontrada en los textos del XVI a los diversos problemas de fijación, reajuste y homogeneización de la época académica.
Tesis Doctoral The "European refugee crisis" through a media lens. A cross-national study into press representations of displaced people combining corpus linguistics and argumentation analysis(2024-05-13) Zawadzka Paluektau, Natalia; Biel, Lucja; Fuentes Rodríguez, Catalina; González Sanz, Marina; Lengua Española, Lingüística y Teoría de la LiteraturaThe aim of the investigation is to contribute to the field of research on discourses surrounding the “European refugee crisis” by exploring how people migrating from Asia and Africa to Europe between 2015 and 2018 were represented in British, Polish, and Spanish newspapers. To this end, it applies a triangulation of two methodologies, argumentation analysis and corpus linguistics, to a corpus of press articles of over six million tokens. The investigation departs from the assumption that a study of news should account for the issues involved in its creation and reception in the given historical and sociopolitical context. Hence, it first explores the relationship between media exposure and the audiences' perception of the world as well as sheds some light on the factors influencing media message programming. Next, it looks at the historical and sociopolitical processes which might have contributed to shaping the present-day responses to immigration of the three discourse communities under the investigation. Investigating these aspects is considered to be a complementary source of hypotheses and insights which might help illuminate and support findings of the subsequent discourse analysis. The analysis follows several steps. First, tools associated with corpus linguistics are employed to conduct a collocation analysis of the highest-frequency terms denoting the displaced people, a wordlist analysis, and a more detailed examination of the most prominent trends revealed as a result of the preceding steps, using concordance and collocation analyses. Second, an analysis of argumentation is conducted on a downsampled portion of the corpus. Third, a special analytical procedure is adopted to systematically retrieve and examine migration metaphors which are common in the corpus. The results show that the 2015-2018 migrations were predominantly conceptualised in terms of a crisis for Europe, whereas the displaced people tended to be discursively deprived of the right to seek asylum via a wide range of delegitimising linguistic strategies. This overarching trend is largely consistent across the three language subcorpora, with some variation in the frequencies of its particular linguistic realisations. Similarly, while both main analytical approaches point towards this general conclusion, they sometimes differ in the emphasis they put on specific findings, or contribute findings which are in line with the general picture, but which have not been observed using the other methodology. This provides evidence of the usefulness of the methodological triangulation applied to this analysis. The thesis concludes with a discussion of the implications of the way in which the newspapers of Poland, Spain, and the United Kingdom construe migrations and their principal protagonists, particularly with respect to its impact on the safety and well-being of the displaced people.
