Artículos (Filología Francesa)
URI permanente para esta colecciónhttps://hdl.handle.net/11441/10713
Examinar
Examinando Artículos (Filología Francesa) por Título
Mostrando 1 - 20 de 192
- Resultados por página
- Opciones de ordenación
Artículo A propos de la locution 'en effet': modalisateur ou connecteur?(Universidad Complutense, 2003) Muñoz Romero, María; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaEste trabajo intenta demostrar la pertenencia de la locución en effet a la clase de los adverbios que expresan la modalidad. Si bien es verdad que su valor modal confirmativo puede hacer que sea utilizada en enunciados que justifican el contenido de un enunciado anterior, postulamos aquí que no es el adverbio el que explicita o instaura este nexo; no hace más que reafirmar un punto de vista, señalando la adecuación de los contenidos a la realidad de los hechos, y estableciendo al mismo tiempo, por su contenido polifónico, una presunción de conocimiento previo. De este modo, incluso en los contextos en los que, según todas las apariencias, la locución tendría un valor argumentativo de justificación, el hecho de que se pueda añadir un conector justificativo — car, puisque, parce que— sin que la locución deba desaparecer demuestra suficientemente que su valor es otro que conectivoArtículo À propos de la locution en effet: modalisateur ou connecteur?(Universidad Complutense de Madrid, 2003) Muñoz Romero, María; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaEste trabajo intenta demostrar la pertenencia de la locución en effet a la clase de los adverbios que expresan la modalidad. Si bien es verdad que su valor modal confirmativo puede hacer que sea utilizada en enunciados que justifican el contenido de un enunciado anterior, postulamos aquí que no es el adverbio el que explicita o instaura este nexo; no hace más que reafirmar un punto de vista, señalando la adecuación de los contenidos a la realidad de los hechos, y estableciendo al mismo tiempo, por su contenido polifónico, una presunción de conocimiento previo. De este modo, incluso en los contextos en los que, según todas las apariencias, la locución tendría un valor argumentativo de justificación, el hecho de que se pueda añadir un conector justificativo — car, puisque, parce que— sin que la locución deba desaparecer demuestra suficientemente que su valor es otro que conectivo.Artículo A través del cuerpo: Metonimia y ensoñación(1991) Pérez Pérez, Concepción; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaArtículo Acerca de la interpretación en lingüística(1991) Le Bel Cabos, Edith; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaArtículo Un acercamiento al interés por la viticultura en el siglo xix: a propósito de la traducción a francés del Ensayo sobre las variedades de la vid común que vegetan en Andalucía de Simón Clemente y Rubio(Universidad de Murcia, 2019-05-28) Luque Janodet, Francisco; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaLa science espagnole s’est caractérisée, tout au long du XVIIIe et XIXe siècle, comme une science dépendante des recherches et des progrès scientifiques produits en Europe, spécialement ceux survenus en France, pays qui possédait le rang de phare culturel et chercheur de l’époque, condition accrue par sa proximité géographique avec l’Espagne. De cette manière, la nécessité de connaître les différents progrès et découvertes étrangers a provoqué une augmentation de l’activité traductrice dans le pays ibérique. Cependant, certains traités rédigés originalement en espagnol ont acquis une grande relevance et prestige en Europe, parmi lesquels on trouve l’ouvrage Ensayo sobre las variedades de la vic común que vegetan en Andalucía de Simón de Rojas Clemente y Rubio. Le présent article aborde la réception dudit ouvrage en France et sa traduction en français, compte tenu du grand intérêt dont jouissait l’oenologie en tant que science émergente durant le XIXe siècle.Artículo Actuar, maquillar y escribir: tres profesiones para una misma mujer, Colette(Universidad de Sevilla, 2011) Fouchard, Flavie; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaArtículo Adapter l’ironie flaubertienne : l’exemple de Gemma Bovery de Posy Simmonds(Groupe d'Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale, 2021) Caballero Muñoz, Marina Isabel; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa; HUM-160 Estudios de Filologia FrancesaGustave Flaubert a refusé d’illustrer ses livres tout au long de sa vie ; une attitude qui contraste, paradoxalement, avec les nombreuses occasions où ses œuvres ont été adaptées aux formats graphiques et cinématographiques. Dans l’univers de la narration graphique, nous trouvons Gemma Bovery (2014) de Posy Simmonds, actuellement le seul roman graphique inspiré du chef-d’œuvre Madame Bovary (1857) de Gustave Flaubert. L’objectif du présent article est d’étudier l’ironie flaubertienne comme source de l’humour de Posy Simmonds dans Gemma Bovery (2014). D’abord, nous contextualiserons notre étude dans le domaine des adaptations, de la bande dessinée et du roman graphique à partir des ouvrages et des auteurs clés. Ensuite, dans une partie méthodologique, nous essayerons de définir brièvement le concept d’ironie ainsi que les différents concepts qui peuvent la déclencher dans un texte littéraire. Finalement, dans l’analyse proposée, nous étudierons la présence de l’ironie flaubertienne de la forme au contenu de ce roman graphique, afin d’observer également son originalité.Artículo Adorable Clio: The Prose Poetry of Jean Giraudoux: Writing Against Realism(new prairie press, 2017) Fouchard, Flavie; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaThis paper considers the particularities of Jean Giraudoux’s war writings Adorable Clio in the context of French Literature of the Great War. We focus on Giraudoux’s career previous to the conflict and on his prose poetic style in the recollection to study his refusal of realistic novel techniques despite the fact they were mainly used by other contemporary soldiers-writers who wanted to testify. Thanks to previous research on Giraudoux’s war writings and descriptions of his war experience, we proceed to a close reading of the text to highlight that, far from his reputation of superficiality, Giraudoux does not write only for art’s sake but to express ambivalent feelings and impressions on his war experience.Artículo El affaire Dreyfus. Un caso de xenofobia y antisemitismo en los albores del siglo xx. Implicaciones políticas y literarias en la prensa francesa.(2002) Caballos Bejano, María Gracia; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaArtículo Albert Cohen à l'ecran(Ediciones Complutense, 2019) Zilliox, Alexia; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaCet article se penche sur l’adaptation cinématographique de Mangeclous et Belle du Seigneur. Ces deux romans qui appartiennent à la saga Solal d’Albert Cohen (1895-1981) ont été adaptés à l’écran par Moshé Mizrahi (1931-) et Glenio Bonder (1956-2011). Nous verrons tout d’abord l’importance qu’a le cinéma dans la genèse de l’oeuvre de l’auteur. Puis, en comparant les films et les oeuvres originales nous observerons les différences qui ont été nécessaires aux adaptations. Enfin, nous discernerons si les films ont su traduire complètement l’imaginaire, très riche, qui habite les romans de l’auteur.Artículo "Amants, heurex amants..." de V. Larbaud: un ejemplo de monólogo autónomo(1990) Camero Pérez, CarmenArtículo Análisis del espacio en Le roi des aulnes, de Michel Tournier(Universidad Complutense, 1996) Peñalva García, María Eugenia; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaArtículo Analyse de quelques connecteurs consécutifs du français(Universidad Complutense, 1997) Muñoz Romero, María; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaArtículo Antoine de Latour (1808-1881), intermediario cultural entre España y Francia(2011) Bruña Cuevas, ManuelArtículo Apprendre à prononcer le français en Espagne après Galmace (1745) : continuité et nouvelles tendances pédagogiques(Société Internationale pour l’Histoire du Français Langue Étrangère ou Seconde, 2016) Viémon, Marc Abel; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa; Universidad de Sevilla. HUM258: Estudios lingüísticos aplicados al francésAu sein des ouvrages de FLE publiés dans la deuxième moitié du XVIIIe siècle à l’adresse des Espagnols – et plus exactement à partir de 1745, date de publication des Adiciones d’Antoine Galmace –, de nombreuses innovations pédagogiques font leur apparition dans la section de prononciation. Ces innovations se matérialisent par l’inclusion d’exercices de lecture/prononciation, de conseils d’utilisation des œuvres de la part des auteurs, d’adaptation des contenus au niveau de chaque usager, de tableaux récapitulatifs et autres, comme les syllabaires sans doute importés de France. Le fait que la publication de Cartillas de prononciation se concentre dans la deuxième moitié du XVIIIe siècle n’est pas non plus un hasard. Le but de cet article est de mettre en évidence cette évolution claire entre l’absence plus ou moins généralisée, au XVIIe et dans la première moitié du XVIIIe siècle, de procédés et techniques pédagogiques visant à faciliter l’enseignement de la prononciation française dans les manuels de FLE adressés aux Espagnols, et l’essor de ces mêmes procédés et techniques, innovants, dans la deuxième moitié du XVIIIe siècle.Artículo Apuntes sobre el paisaje y la naturaleza en la literatura medieval francesa(Universidad de La Laguna, 1999) Bruña Cuevas, Manuel; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaArtículo Arqueología del búnker (1958) y Arquitectura críptica (1965) de Paul Vilirio: [traducción](Universidad de La Laguna: Aula Cultural de Pensamiento Artístico Contemporáneo, 2002) Virilio, Paul; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa; Ramírez Gómez, Carmen; Rodríguez de la Flor, FernandoArtículo El arraigo y la energía, principios informadores del héroe en Maurice Barrès(Universidad Complutense, 2000) Porras Medrano, Adelaida; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaArtículo Baudelaire: la poesía de la pintura(Universidad de Cádiz, 1994) Illanes Ortega, María Inmaculada; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaArtículo Bernard Cerquiglini, L'accent du Souvenir , París, Les édition de Minuit, 1995, 165 págs. Le Roman de L'orthographe. Au paradis des Mots, Avant la faute 1150-1694, París, Hatier, 1996, 165 págs. [Reseña](Universidad de Cádiz, Servicio de Publicaciones, 1998) Bruña Cuevas, Manuel; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa