Repositorio de producción científica de la Universidad de Sevilla

Linguistica contrastiva e traduzione letteraria. Italiano e spagnolo

Opened Access Linguistica contrastiva e traduzione letteraria. Italiano e spagnolo
Estadísticas
Icon
Exportar a
Autor: Carrera Díaz, Manuel
Departamento: Universidad de Sevilla. Departamento de Filologías Integradas
Fecha: 2014
Publicado en: Philologia Hispalensis, 28(3-4), 117-127
Tipo de documento: Artículo
Resumen: La lingüística contrastiva puede ser útil para la traducción literaria, puesto que ayuda al traductor a identificar y analizar correctamente los problemas de equivalencia entre dos o más lenguas. Siendo la lengua literaria un instrumento expresivo que explota al máximo todos los recursos lingüísticos, siempre será útil para el traductor el conocimiento de una base teórica que identifica los contrastes entre dos lenguas en todos los niveles relevantes para la interpretación del texto escrito literario: fonosimbólico, morfosintáctico, léxico, semántico, pragmático y gráfico. Contrastive linguistics can be useful for literary translation, since it helps the translator to correctly identify and analyze the problems of equivalence between two or more languages. Literary language is an expressive instrument that fully exploits all the linguistic resources. Theoretical knowledge about similarities and differences between languages at all levels (phonosymbolic, morphosyntactic, lexical, semantic, pragmatic and graphic level) can be therefore of great help to the translator.
Tamaño: 126.4Kb
Formato: PDF

URI: http://hdl.handle.net/11441/36988

Ver versión del editor

Mostrar el registro completo del ítem


Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 España

Este registro aparece en las siguientes colecciones