Mostrar el registro sencillo del ítem

Artículo

dc.creatorRey Quesada, Santiago deles
dc.date.accessioned2020-01-14T08:06:33Z
dc.date.available2020-01-14T08:06:33Z
dc.date.issued2014-12
dc.identifier.citationRey Quesada, S.d. (2014). La creación del modelo dialógico en el castellano del siglo XVI: interferencias entre las traducciones de los Coloquios de Erasmo. Onomázein. Revista semestral de lingüística, filología y traducción, 30, 127-145.
dc.identifier.issn0718-5758es
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11441/91546
dc.description.abstractEste artículo se orienta a la descripción del modus interpretandi en diferentes traductores de los Colloquia erasmianos, obra fundamental para comprender la creación y el desarrollo del discurso dialó- gico a partir del Renacimiento en España. El análisis de los diferentes testimonios permite comprobar qué intérpretes realizan una versión más original, reflejo del texto latino, y qué otros siguen más de cerca traducciones preexistentes. El objetivo de este estudio es establecer el mapa de las mutuas influencias entre estas traducciones que representan un caso excepcional de la literatura de traducción en el Renacimiento, pues no son muchas las obras que, para el siglo XVI, cuentan con hasta cuatro traducciones diferentes, algo que pone en evidencia la influencia de los Coloquios en la vida cultural española de esta épocaes
dc.description.abstractThis article attempts to describe the modus interpretandi in different translators of Erasmus’s Colloquia, which are a key work to the understanding of the creation and development of dialogic discourse in Spanish Renaissance. The analysis of the different documents allows us to confirm that some interpreters produce texts which stem more strongly from the Latin original whereas others are clearly based on existing Spanish translations. The aim of this study is to establish a map of the mutual influences between these translations, which represent an exceptional case of translated literature in Renaissance. Actually, there are not many works in sixteenth century with four translations of the same text. This fact highlights the influence of the Colloquies on Spanish cultural life of the periodes
dc.formatapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.publisherPontificia Universidad Católica de Chilees
dc.relation.ispartofOnomázein. Revista semestral de lingüística, filología y traducción, 30, 127-145.
dc.subjectdiálogoes
dc.subjecttraducciónes
dc.subjectErasmoes
dc.subjectdialoguees
dc.subjecttranslationes
dc.subjectErasmuses
dc.titleLa creación del modelo dialógico en el castellano del siglo XVI: interferencias entre las traducciones de los Coloquios de Erasmoes
dc.title.alternativeThe Creation of the Dialogical Model in Sixteenth Century Spanish: Mutual Influences between Translations of Erasmus’s Colloquieses
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dcterms.identifierhttps://ror.org/03yxnpp24
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.contributor.affiliationUniversidad de Sevilla. Departamento de Lengua Española, Lingüística y Teoría de la Literaturaes
dc.relation.publisherversionhttp://onomazein.letras.uc.cl/Articulos/N30/30_8_DelRey_FINAL.pdfes
dc.identifier.doi10.7764/onomazein.30.8es
idus.format.extent19 p.es
dc.journaltitleOnomázein. Revista semestral de lingüística, filología y traducciónes
dc.publication.volumen30es
dc.publication.initialPage127es
dc.publication.endPage145es

FicherosTamañoFormatoVerDescripción
Dialnet-LaCreacionDelModeloDia ...261.9KbIcon   [PDF] Ver/Abrir  

Este registro aparece en las siguientes colecciones

Mostrar el registro sencillo del ítem

Este documento está protegido por los derechos de propiedad intelectual e industrial. Sin perjuicio de las exenciones legales existentes, queda prohibida su reproducción, distribución, comunicación pública o transformación sin la autorización del titular de los derechos, a menos que se indique lo contrario.