dc.creator | Íñigo Mora, Isabel María | es |
dc.date.accessioned | 2018-01-11T09:20:02Z | |
dc.date.available | 2018-01-11T09:20:02Z | |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.identifier.citation | Íñigo Mora, I.M. (2017). Who’s Responsible for What? Mitigation in Spanish and British Parliamentary Speeches. Revista Canaria de Estudios Ingleses,, 75, 191-214. | |
dc.identifier.issn | 2530-8335 | es |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11441/68727 | |
dc.description.abstract | The main goal of this paper is to analyse the mitigation strategies politicians use in parliament.
We will compare the different strategies that two different head of states use in their
speeches. Specifically, we will study the speeches uttered by Mr. Cameron (Ex-Prime Minister
of the United Kingdom) and Mr. Rajoy (President of Spain). Both of them delivered
speeches that dealt with, among other subjects, the European Council. When dealing with
mitigation strategies, Fraser and Caffi say that there are “shields” that “dislocate,” “displace”
or “de-focalize” the source of the utterance. These displacement strategies are related to
any of the three basic components of the deictic expressions: the “actantial” and the spatiotemporal
component. In this specific corpus, we will analyse the role of the first person
plural pronouns as mitigation strategies. As we will see, in both cases we could observe a
dislocation of the action but they go in different directions depending on the nationality
of the head of the government. In the case of the British Ex-Prime Minister the dislocation
is going inwards (House of Commons and British citizens) and in the case of the Spanish
President is going outwards (EU) | es |
dc.description.abstract | El objetivo principal de este trabajo es analizar las estrategias de mitigación que los políticos
usan en el parlamento. Compararemos las diferentes estrategias que dos diferentes jefes de
estado utilizan en sus discursos. Específicamente, estudiaremos los discursos pronunciados
por el Sr. Cameron (Ex Primer Ministro del Reino Unido) y el Sr. Rajoy (Presidente de
España). Ambos pronunciaron discursos que abordaron, entre otros temas, el Consejo Europeo.
Cuando se trata de estrategias de mitigación, Fraser y Caffi dicen que hay «escudos»
que «dislocan», «desplazan» o «desfocalizan» la fuente del enunciado. Estas estrategias de
desplazamiento se relacionan con cualquiera de los tres componentes básicos de las expresiones
deícticas: el actantial y el componente espacio-temporal. En este corpus específico,
analizaremos el papel de los pronombres plurales de primera persona como estrategias de
mitigación. Como veremos, en ambos casos podemos observar una dislocación de la acción
pero van en diferentes direcciones dependiendo de la nacionalidad del jefe del gobierno.
En el caso del Ex Primer Ministro británico la dislocación va hacia adentro (Cámara de los
Comunes y ciudadanos británicos) y en el caso del presidente español va hacia fuera (la UE) | es |
dc.format | application/pdf | es |
dc.language.iso | spa | es |
dc.language.iso | eng | es |
dc.publisher | Universidad. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Inglés. | es |
dc.relation.ispartof | Revista Canaria de Estudios Ingleses,, 75, 191-214. | |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | Mitigation strategies | es |
dc.subject | Political discourse | es |
dc.subject | Inclusive and exclusive “we" | es |
dc.subject | Parliament | es |
dc.subject | Estrategias de mitigación | es |
dc.subject | Discurso político | es |
dc.subject | «nosotros» inclusivo y exclusivo | es |
dc.subject | Parlamento | es |
dc.title | Who’s Responsible for What? Mitigation in Spanish and British Parliamentary Speeches | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es |
dcterms.identifier | https://ror.org/03yxnpp24 | |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.contributor.affiliation | Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Inglesa | es |
idus.format.extent | 23 p. | es |
dc.journaltitle | Revista Canaria de Estudios Ingleses, | es |
dc.publication.volumen | 75 | es |
dc.publication.initialPage | 191 | es |
dc.publication.endPage | 214 | es |