Mostrar el registro sencillo del ítem

Artículo

dc.creatorGiangramde, Giuseppaes
dc.creatorCastro Moreno, Carmenes
dc.creatorMártinez Lillo, Rosa-Isabeles
dc.creatorJara Berenjeno, Violeta de laes
dc.date.accessioned2018-01-10T11:21:12Z
dc.date.available2018-01-10T11:21:12Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.citationGiangramde, G., Castro Moreno, C., Mártinez Lillo, R. y de la Jara Berenjeno, V. (2017). La traducción en la didáctica de las lenguas extranjeras. Revista Conexão, 12 (17), 121-135.
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11441/68622
dc.description.abstractThe purpose of this article is to try to demonstrate the role of translation in the teaching and learning processes of foreign languages, with particular reference to the importance attributed to that skill/technique by different orientations/different approaches and didactic methods. We also intend to highlight the modalities of translation related, in particular, to the Italian, German, Arabic and Spanish languages, four different languages, although they are unifi ed in the procedures we wish to emphasize: progression of teaching, textual typologies or their evaluation. In addition, we propose to argue the processes of lexicalization of neologisms or why the so-called Knowledge Metaphors guarantee the progression of statements, particularly in the case of literary texts, although they are also useful for other possibilities of translation that encompass Interpretive Learninges
dc.description.abstractEl propósito del presente artículo es intentar demostrar la función de la traducción en los procesos de enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras, con especial referencia a la importancia atribuida a esa habilidad/técnica por las diferentes orientaciones/los diferentes enfoques y métodos didácticos. Se intentan destacar también las modalidades de traducción relacionadas, en particular, con la lengua italiana, alemana, árabe y española, cuatro idiomas diversos aunque unifi cables en los procedimientos que pretendemos destacar: la progresión de la enseñanza, las tipologías textuales o su evaluación. Adicionalmente nos proponemos argumentar los procesos de lexicalización de neologismos o por qué las denominadas Metáforas del Conocimiento garantizan la progresión de los enunciados, particularmente en el caso de textos literarios, aunque también sean útiles para otras posibilidades de traslación que engloben el Aprendizaje Interpretativo.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.language.isoenges
dc.relation.ispartofRevista Conexão, 12 (17), 121-135.
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectDidacticses
dc.subjectCognitiones
dc.subjectAdaptationes
dc.subjectTranslation-translationes
dc.subjectInterpretationes
dc.subjectMetaphors of knowledges
dc.subjectNeologismses
dc.subjectAdaptaciónes
dc.subjectTraducción-traslaciónes
dc.subjectInterpretaciónes
dc.subjectMetáforas del conocimientoes
dc.subjectNeologismoses
dc.titleLa traducción en la didáctica de las lenguas extranjerases
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dcterms.identifierhttps://ror.org/03yxnpp24
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.contributor.affiliationUniversidad de Sevilla. Departamento de Filología alemanaes
dc.identifier.doifile:///C:/Users/anabe/Downloads/75693-314067-1-SM.pdfes
idus.format.extent14 p.es
dc.journaltitleRevista Conexãoes
dc.publication.volumen12es
dc.publication.issue17es
dc.publication.initialPage121es
dc.publication.endPage135es

FicherosTamañoFormatoVerDescripción
75693-314067-1-SM.pdf284.9KbIcon   [PDF] Ver/Abrir  

Este registro aparece en las siguientes colecciones

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional