idUS
Depósito de Investigación
Universidad de Sevilla
| | | |
  • English
Acceder | Contacto | Ayuda | Biblioteca US |
  • English
 
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Navegar por idUS

Todo idUSComunidades y coleccionesFecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasAgencias financiadorasTesis premiadasPerfiles de autor USEsta colecciónFecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasAgencias financiadoras

Servicios

Mi cuentaAccederDeposite su trabajoAlta para depositar en idUSSolicitar el depósito a la BibliotecaMás información

Políticas

Declaración InstitucionalDeclaración de BerlínPolítica de idUS

Recolectores

RecolectaOpenAIRE
HispanaEuropeana
Google AcadémicoBase
OAIsterCORE
DART-Europe E-theses PortalLA Referencia

Enlaces de interés

Sherpa/RomeoDulcinea
OpenDOARCreative Commons

Compartir

 
Listar Philologia hispalensis - 2014 - Vol. XXVIII, Fasc. 3 y 4 fecha de publicación 
  •   idUS
  • Revistas US
  • Philologia Hispalensis
  • Philologia hispalensis - 2014 - Vol. XXVIII, Fasc. 3 y 4
  • Listar Philologia hispalensis - 2014 - Vol. XXVIII, Fasc. 3 y 4 fecha de publicación
  •   idUS
  • Revistas US
  • Philologia Hispalensis
  • Philologia hispalensis - 2014 - Vol. XXVIII, Fasc. 3 y 4
  • Listar Philologia hispalensis - 2014 - Vol. XXVIII, Fasc. 3 y 4 fecha de publicación

Listar Philologia hispalensis - 2014 - Vol. XXVIII, Fasc. 3 y 4 por fecha de publicación

Ordenar por:

Orden:

Resultados:

Mostrando ítems 1-10 de 10

  • título
  • fecha de publicación
  • fecha de envío
  • ascendente
  • descendente
  • 5
  • 10
  • 20
  • 40
  • 60
  • 80
  • 100
    • Artículo
      Icon

      Linguistica contrastiva e traduzione letteraria. Italiano e spagnolo 

      Carrera Díaz, Manuel (Universidad de Sevilla, 2014)
      La lingüística contrastiva puede ser útil para la traducción literaria, puesto que ayuda al traductor a identificar y ...
    • Artículo
      Icon

      La expresión fraseológica de la ira en italiano y español: un estudio cognitivo 

      Núñez Román, Francisco (Universidad de Sevilla, 2014)
      El presente trabajo analiza la expresión fraseológica de la ira en italiano y español a través de la concepción metafórica ...
    • Artículo
      Icon

      El corpus como herramienta para la traducción especializada italiano/español: una experiencia con textos de la industria cosmética 

      Flores Acuña, Estefanía (Universidad de Sevilla, 2014)
      En este trabajo se presentan algunas posibilidades del corpus como fuente de información documental, terminológica y textual ...
    • Artículo
      Icon

      El modelo textual de Basilea y en efecto 

      Guil Povedano, Pura (Universidad de Sevilla, 2014)
      El objetivo de este trabajo es presentar un análisis de en efecto, adoptando un modelo textual (Modelo de Basilea) elaborado ...
    • Artículo
      Icon

      El euro y sus reflejos lingüísticos en italiano y español (2002-2013): estudio contrastivo 

      Calvo Rigual, Cesáreo (Universidad de Sevilla, 2014)
      En este trabajo se analizan de forma contrastiva los materiales de un corpus de textos paralelos de tipo periodístico ...
    • Artículo
      Icon

      Usi traslati di termini astronomici. "Bolide" nella stampa italiana e spagnola del XX secolo 

      Capponi, Paola (Universidad de Sevilla, 2014)
      En este artículo se realiza un análisis cuantitativo y cualitativo del uso de palabras técnicas, más en concreto de las ...
    • Artículo
      Icon

      Valores metatextuales de "cioè" en el marco de la gramática contrastiva italiano/español: de la reformulación a la conexión deductiva 

      Solsona Martínez, Carmen (Universidad de Sevilla, 2014)
      El presente trabajo aborda el estatuto lingüístico de cioè, considerado, esencialmente, un adverbio conjuntivo. Se analiza ...
    • Artículo
      Icon

      Il suffisso -zione/-ción in italiano ed in spagnolo: analisi e trattamento dei dati per inclusione nel DIES/DEIS (Diccionario italiano-español de sufijos/Diccionario español-italiano de sufijos) 

      Angelis Velletri, Antonella (Universidad de Sevilla, 2014)
      Este trabajo representa una propuesta para el análisis y el tratamiento del sufijo –zione/–ción en italiano y español y ...
    • Artículo
      Icon

      Focalizadores aditivos escalares y posición enunciativa: un estudio contrastivo español / italiano 

      Borreguero Zuloaga, Margarita (Universidad de Sevilla, 2014)
      La correspondencia entre los focalizadores aditivos escalares de polaridad positiva del español (incluso, aun, hasta) y ...
    • Artículo
      Icon

      Grammatica contrastiva, lessicografia e insegnamento: verbi transitivi / intransitivi e complementi 

      Padoan, Adriana; Arqués Corominas, Rossend (Universidad de Sevilla, 2014)
      Como autores del Grande Dizionario di Spagnolo Zanichelli (2012) (GDS), nos hemos enfrentado a varias cuestiones referentes ...
      • Sobre idUS
      • Depositar un documento
      • Servicios
      • Licencia de Distribución
      • FAQS
      • idUS en cifras
      Universidad de Sevilla
      • idUS es una implementación de DSpace y está gestionado por la Biblioteca de la Universidad de Sevilla.
      • Última actualización: 20 de abril de 2022.
      Contacto  |  Ayuda
      El contenido de idUS está protegido por una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
      Creative Commons LicenseLevel AA conformance, W3C WAI Web Content Accessibility Guidelines 2.0Logo Crue
      Copyright © 2015. idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla.
         

         

        Este sitio web únicamente utiliza cookies con finalidad técnica, no recibe ni cede datos de carácter personal de los usuarios sin su consentimiento.  Más información.

        Aceptar