dc.creator | Ramírez Gómez, Carmen | es |
dc.date.accessioned | 2024-05-24T08:46:19Z | |
dc.date.available | 2024-05-24T08:46:19Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.citation | Ramírez Gómez, C. (2022). Estudio del catálogo de novelas francesas (1863-1926) traducidas por Sara Insúa-Próspero Miranda. Anales de Filología Francesa, 30, 371-401. https://doi.org/10.6018/analesff.527931. | |
dc.identifier.issn | 0213-2958 (impreso) | es |
dc.identifier.issn | 1989-4678 (electrónico) | es |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/11441/158938 | |
dc.description.abstract | This article represents a contribution to the history of the reception of French literature in
Spain, raised specially within the print media. Our research stems from the study of a group
of French novels (28), by various writers (16) and from various times (1863-1926). They
are a unique compendium of works translated mainly between 1915 and 1926 by writer Sara Insúa. Upon reconstituting this catalogue of both male and female writers an obvious diversity is observable. This results in a duality substantiated by the repercussion of the 19th century romantic novel and the contemporary fate of the French novel from the Belle Époque. This corpus eventually posits a multifaceted reading of the highly complex European society of the late 1800s and early 1900s. | es |
dc.description.abstract | Cet article est une contribution à l’histoire de la réception de la littérature française en
Espagne, à partir de la presse. Notre recherche s’attache à l’étude d’une série de romans français (28), de différents auteurs (16), de temps différents (1863-1926) qui forment une
collection singulière d’œuvres traduites principalement entre 1915 et 1926 par l’écrivaine
Sara Insúa. La reconstitution et l’analyse de ce catalogue d’écrivains et d’écrivaines éclairent l’hétérogénéité d’un corpus dont une dualité essentielle traduit la répercussion du roman rose féminin du XIXe siècle et la fortune contemporaine du roman de la Belle Époque. Ce corpus composite propose notamment une lecture polyédrique de la complexité de la société européenne fin de siècle et des turbulences des premières décennies du XXe siècle. | es |
dc.format | application/pdf | es |
dc.language.iso | spa | es |
dc.publisher | Universidad de Murcia | es |
dc.relation.ispartof | Anales de Filología Francesa, 30, 371-401. | |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | reception | es |
dc.subject | translation | es |
dc.subject | french novels | es |
dc.subject | press | es |
dc.subject | Sara Insúa | es |
dc.subject | traduction | es |
dc.subject | romans français | es |
dc.subject | presse | es |
dc.title | Estudio del catálogo de novelas francesas (1863-1926) traducidas por Sara Insúa-Próspero Miranda | es |
dc.title.alternative | A Study of the Catalogue of French Novels (1863-1926) Translated by Sara Insúa-Próspero Miranda | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.contributor.affiliation | Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa | es |
dc.relation.projectID | FFI2015-63748-P | es |
dc.relation.publisherversion | https://doi.org/10.6018/analesff.527931 | es |
dc.identifier.doi | 10.6018/analesff.527931 | es |
dc.contributor.group | Estudios Filologicos Comparados Hispanofranceses | es |
dc.journaltitle | Anales de Filología Francesa | es |
dc.publication.issue | 30 | es |
dc.publication.initialPage | 371 | es |
dc.publication.endPage | 401 | es |
dc.contributor.funder | Ministerio de Economía y Competitividad (MINECO). España | es |