Abstract | Esta tesis doctoral presenta una edición actualizada del Ars grammatica y el Caesurae uersuum de
Bonifacio de Maguncia, complementada con un amplio estudio general del contexto histórico, una
traducción al inglés y un ...
Esta tesis doctoral presenta una edición actualizada del Ars grammatica y el Caesurae uersuum de
Bonifacio de Maguncia, complementada con un amplio estudio general del contexto histórico, una
traducción al inglés y un comentario exhaustivo de cada una de las secciones de los tratados. Por
primera vez, las obras gramaticales del autor se editan enmarcadas dentro de su contexto histórico y
literario. El Capítulo 1 de este trabajo profundiza en el entorno político y sociocultural que dio lugar a la
composición de estas obras didácticas dentro del ámbito geográfico de las Islas Británicas y en su
posterior difusión por el continente. Por otra parte, la biografía completa del autor, basada en fuentes
primarias y secundarias, desde su nacimiento en Wessex hasta su fallecimiento durante su labor
misionera en Frisia, constituye la materia del segundo capítulo. El Capítulo 3 contextualiza los tratados
del autor dentro de la historia de su género: Bonifacio adaptó materiales heredados de la Antigüedad
tardía con el fin de crear un nuevo modelo de manual de enseñanza del latín como lengua extranjera
para sus estudiantes anglosajones. El Capítulo 4 constituye los prolegómenos a la edición crítica, donde
se ofrece una descripción detallada de los códices que han conservado la obra gramatical y métrica del
autor. La edición crítica actualizada de los tratados se presenta en el capítulo siguiente: el texto latino
incorpora numerosas innovaciones textuales respecto a las ediciones anteriores (lecturas alternativas,
enmiendas innovadoras y una puntuación fiel a la entonación). Atendiendo a las explicaciones del autor
detalladas en la carta a Sigiberto, que ocupa el lugar del prefacio a la edición, se ha editado el carmen
acrosticum precediendo a la gramática. El texto latino, como es habitual, se edita provisto de un aparato
crítico. Sin embargo, se ha optado por no incluir apparatus fontium: en su lugar, las fuentes utilizadas
como base para la aceptación de una variante o para la realización de enmiendas se referencian dentro
del propio aparato crítico. Además, esta tesis doctoral presenta la primera traducción (al inglés) de la
gramática y de la métrica, obras hasta ahora solo accesibles en latín. La versión inglesa incluye
numerosas y exhaustivas notas al pie de diversa índole. Por su parte, el Capítulo 6, un detallado análisis
de los textos editados, proporciona una interpretación novedosa de la carta-prefacio y del poema
dedicatorio, a la vez que revela diversos paralelismos con fuentes no señaladas por estudiosos
anteriores. En la sección 6.1.3, esta investigación aporta por primera vez una pormenorizada explicación
de la teoría gramatical de Bonifacio en términos propios de la descripción gramatical moderna. En la
Sección 6.2, se analiza también la teoría métrica del autor, se revelan varios hallazgos sobre las fuentes
del Caesurae uersuum y se precisa la versión exacta de las Etymologiae de Isidoro que sirviera como
fuente a su primer capítulo. En conjunto, el estudio de este tratado métrico añade peso a la teoría de su
origen insular y, por lo tanto, a su cuestionada atribución a Bonifacio. La conclusión de esta tesis recalca
el papel del latín como vía indispensable para la cristianización de Europa y el de los tratados didácticos
en ella editados como herramientas a su servicio. Figura decisiva en el proceso de imposición del
cristianismo en Europa, Bonifacio acertó a reconocer la importancia de la enseñanza del latín como
herramienta de evangelización. Su Ars grammatica y su Caesurae uersuum constituían, en principio, un
material didáctico indispensable, pero su objetivo final iba mucho más allá: preparar a los pupilos para su
integración en la estructura del clero, abonar la tierra donde se habría de sembrar la semilla de la nueva
fe. Y es que la labor misionera habría de colaborar en el ascenso carolingio al trono y en la expansión de
una cultura textual latina que sentaría las bases del Renacimiento carolingio.
|