dc.creator | Mejías Trueba, Marta | es |
dc.creator | Rodríguez-Pérez, Aitana | es |
dc.creator | Barón-Franco, Bosco | es |
dc.creator | Hernández-Quiles, Carlos | es |
dc.creator | Santos-Ramos, Bernardo | es |
dc.creator | Sánchez Fidalgo, Susana | es |
dc.date.accessioned | 2024-02-27T16:08:33Z | |
dc.date.available | 2024-02-27T16:08:33Z | |
dc.date.issued | 2022-12 | |
dc.identifier.citation | Mejías-Trueba, M., Rodríguez-Pérez, A., Barón-Franco, B., Hernández-Quiles, C., Santos-Ramos, B. y Sánchez Fidalgo, S. (2022). Adaptación transcultural y validación al espanol del cuestionario de desprescripción en el paciente de edad avanzada. Medicina clínica, 159 (12), 584-588. https://doi.org/10.1016/j.medcli.2022.03.022. | |
dc.identifier.issn | 0025-7753 | es |
dc.identifier.issn | 1578-8989 | es |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/11441/155672 | |
dc.description.abstract | Antecedentes y objetivo: En 2017 se desarrolló un cuestionario en italiano que tenía como objetivo deter minar las percepciones de los clínicos ante la desprescripción en población de edad avanzada.
El objetivo fue traducir y adaptar transculturalmente al espanol ˜ este cuestionario de desprescripción.
Métodos: Traducción directa y retrotraducción, seguidas de una síntesis y adaptación por un tercer tra ductor. Desarrollo de un panel de expertos para evaluar la adecuación de la traducción, comprensibilidad
de la pregunta traducida y utilidad de cada cuestión. Se realizó un análisis de comprensibilidad a médicos
familiarizados con la desprescripción.
Resultados: Se obtuvo la versión espanola ˜ del cuestionario, donde el grado de dificultad medio en la
traducción directa e inversa fue baja/moderada. En la primera fase del panel de expertos 4 preguntas
tuvieron apartados considerados «indeterminados» y una fue «dudosa». Tras la segunda fase, todas las
cuestiones fueron «adecuadas» a excepción de una.
Conclusiones: Se trata de la primera adaptación transcultural al espanol ˜ de este cuestionario, lo que
permitirá disponer de una herramienta para valorar la percepción de los clínicos y establecer mejoras en
la realización de esta práctica. | es |
dc.description.abstract | Background and objective: In 2017, a questionnaire was developed in Italian with the aim of determining
clinicians’ perceptions of deprescription in the elderly population.
The objective was to translate and cross-culturally adapt this deprescription questionnaire to Spanish.
Methods: Forward and blind-back translations, followed by a synthesis and adaptation by a third trans lator. Development of an expert panel to evaluate the adequacy of the translation, the understandability
of the translated question and the usefulness of each question. A comprehensibility analysis was carried
out on physicians familiar with deprescription.
Results: The Spanish version of the questionnaire was obtained, where the average degree of difficulty
in the direct and the back-translation was low/moderate. In the first phase of the panel of experts, 4
questions had sections considered “indeterminate” and one question was “doubtful”. After the second
phase, all the questions were considered “adequate” except for one.
Conclusions: This is the first cross-cultural adaptation to Spanish ofthis questionnaire, which will provide
a toolto assess clinicians’ perception ofthis practice and establish improvements to carry outthis activity. | es |
dc.format | application/pdf | es |
dc.format.extent | 5 p. | es |
dc.language.iso | spa | es |
dc.publisher | Ediciones Doyma S A | es |
dc.relation.ispartof | Medicina clínica, 159 (12), 584-588. | |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | Traducción | es |
dc.subject | Adaptación transcultural | es |
dc.subject | Cuestionario | es |
dc.subject | Desprescripción | es |
dc.subject | Edad avanzada | es |
dc.subject | Translations | es |
dc.subject | Cross-cultural adaptation | es |
dc.subject | Questionnaire | es |
dc.subject | Deprescription | es |
dc.subject | Elderly | es |
dc.title | Adaptación transcultural y validación al español del cuestionario de desprescripción en el paciente de edad avanzada | es |
dc.title.alternative | Cross-cultural adaptation and validation into Spanish of the deprescription questionnaire in the elderly patient | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/embargoedAccess | es |
dc.contributor.affiliation | Universidad de Sevilla. Departamento de Medicina Preventiva y Salud Pública | es |
dc.contributor.affiliation | Universidad de Sevilla. Departamento de Medicina | es |
dc.date.embargoEndDate | 2023-12 | |
dc.relation.publisherversion | https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0025775322002408?via%3Dihub | es |
dc.identifier.doi | 10.1016/j.medcli.2022.03.022 | es |
dc.journaltitle | Medicina clínica | es |
dc.publication.volumen | 159 | es |
dc.publication.issue | 12 | es |
dc.publication.initialPage | 584 | es |
dc.publication.endPage | 588 | es |