Artículo
Au coeur du harem, Roman marocain (1958) de Elisa Chimenti: el mestizaje lingüístico del diálogo cultural de las mujeres magrebíes
Título alternativo | Au cœur du harem, Roman marocain (1958) by Elisa Chimenti : the mixed language in the cultural dialogue of the women in the Maghreb |
Autor/es | Torres Calzada, Maria Katjia |
Departamento | Universidad de Sevilla. Departamento de Filologías Integradas |
Fecha de publicación | 2023-07-26 |
Fecha de depósito | 2023-10-23 |
Publicado en |
|
Resumen | Análisis de género de la escritura nómada de Elisa Chimenti en Au cœur du harem, Roman marocain (1958), la cual representa la superación de las fronteras lingüísticas, culturales y confesionales y la atención a la condición ... Análisis de género de la escritura nómada de Elisa Chimenti en Au cœur du harem, Roman marocain (1958), la cual representa la superación de las fronteras lingüísticas, culturales y confesionales y la atención a la condición jurídico-social de las mujeres en islam. La obra permite tomar conciencia de la invisibilidad de las mujeres magrebíes que, pese a estar en la sombra, han contribuido de manera significativa al diálogo intercultural, en el espacio colonial europeo mediterráneo de los siglos XIX y XX, a través de la oralidad tradicional que expresa su mundo interior. Elisa Chimenti elige como lengua de expresión el lissan franji tangérois, un vehículo de transmisión e interpretación de todo tipo de situaciones privadas e informales donde las lenguas afloran, desvelando y desmitificando a la mujer y el harén. Gender analysis of Elisa Chimenti's nomadic writing in Au cœur du harem, Roman marocain (1958), which represents the overcoming of linguistic, cultural and confessional borders and attention to the legal-social condition ... Gender analysis of Elisa Chimenti's nomadic writing in Au cœur du harem, Roman marocain (1958), which represents the overcoming of linguistic, cultural and confessional borders and attention to the legal-social condition of women in Islam. The work makes it possible to become aware of the invisibility of North African women who, despite being in the shadows, have contributed significantly to intercultural dialogue, in the European Mediterranean colonial space of the 19th and 20th centuries, through the traditional orality that express your inner world. Elisa Chimenti chooses the lissan franji tangérois as her language of expression, a vehicle for transmission and interpretation of all kinds of private and informal situations where languages emerge, revealing and demystifying women and the harem. Cette étude aborde une analyse de genre de l'écriture nomade d'Elisa Chimenti dans Au cœur du harem, roman marocain (1958). Cet ouvrage représente le dépassement des frontières linguistiques, culturelles et confessionnelles ... Cette étude aborde une analyse de genre de l'écriture nomade d'Elisa Chimenti dans Au cœur du harem, roman marocain (1958). Cet ouvrage représente le dépassement des frontières linguistiques, culturelles et confessionnelles et il se penche sur la condition juridico-sociale de la femme dans l'Islam. Le roman permet de prendre conscience de l'invisibilité des femmes maghrébines qui, bien que dans l'ombre, ont largement contribué au dialogue interculturel, dans l'espace colonial méditerranéen européen des XIXe et XXe siècles, à travers l'oralité traditionnelle qui exprime leur monde intérieur. Elisa Chimenti choisit le lissan franji tangérois comme étant langue d'expression et vecteur de transmission et d'interprétation de toute sorte de situations privées et informelles où les langues émergent et dévoilent la femme et le harem. |
Cita | Torres Calzada, M.K. (2023). Au coeur du harem, Roman marocain (1958) de Elisa Chimenti: el mestizaje lingüístico del diálogo cultural de las mujeres magrebíes. Atlante. Revue d'études romaines, 18. https://doi.org/10.4000/atlante.27737. |
Ficheros | Tamaño | Formato | Ver | Descripción |
---|---|---|---|---|
atlante-27737.pdf | 396.7Kb | [PDF] | Ver/ | Artículo original |