Show simple item record

Article

dc.creatorTorres Calzada, Maria Katjiaes
dc.date.accessioned2023-02-08T16:45:03Z
dc.date.available2023-02-08T16:45:03Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.citationTorres Calzada, M.K. (2022). Arabismos activos en los teónimos lucumíes (1517-1870) cubanos Ob[b]atala y Oxala/ Osha[n]la/Ochala. Estudios de Lingüística del Español (ELiEs), 46, 179-199. https://doi.org/10.36950/elies.2022.46.10.
dc.identifier.issn1139-8736es
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11441/142561
dc.description.abstractEl presente estudio analiza la evolución semántica de dos afronegrismos lucumíes (ss. XVI-XIX) cubanos Ob[b]atalày Oxala/Osha[n]la/Ochala, procedentes de los arabismosAbdalá(ʽAbd Allāh) y ojalá(Lawšāʼa Allāh/In šāʼa Allāh) activos en el español peninsular, desde la llegada del islam a inicios del siglo VIII.Pasan al acervo lingüístico del español caribeño, vía diáspora poblacional, en su mayor medida motivada por el comercio de esclavos negros africanos. Estos dos afronegrismos son resultado deuncambio semánticooriginado en lakoinéal-luga al-fuṣḥào normativización de la lengua árabe en el texto coránico, dando como resultadouna estandarización de léxico y expresiones litúrgicos de santería orisha/oricha/ocha, fruto del contacto entre las diversas variantes habladas por los yorubaarribados a Cuba (XVI-XIX)y las del español caribeño que darán nacimiento a la lengualucumí.La metodologíainterdisciplinar (filología, estudios árabes e islámicos e historia) aplicadaparte de la definición del fenómeno lingüísticomencionado, lascausas históricas y de credoque lo originan, basadas en la influencia extranjera y la exigencia de un nuevo nombre.Para comprender el cambio semántico producido, describimos laetimologíadel léxico lucumí activo seleccionado y los dos procesos esenciales del cambio dado–reducción y adopción de nuevos sentidos–en su calidad dearabismos que evidencianla transformación cultural en lacomunidad lingüísticade los lucumíes.Concluimos que la normativización de la lengua árabe litúrgica ha sido un instrumento determinante en la estandarización del lucumí para frenar la disgregación de la lengua y potenciar la identidad de la comunidad de los yoruba en la diáspora hacia las Américas.es
dc.description.abstracthis research analyzes the semantic evolution of two Cuban African loanwords(16th-19th centuries), Ob[b]atalà and Oxala/Osha[n]la/Ochala,which comefrom the Arabisms Abdalá(ʽAbd Allāh) and ojalá(Lawšāʼa Allāh/In šāʼa Allāh) active in peninsular Spanish since the arrival of Islam at the beginning of the 8th century. ThesetwoArabic Koranic termspass into the linguistic heritage of Caribbean Spanishthroughpopulation diaspora, mostly motivatedbythe African black slave trade. These two afro-black words are the result of a semantic change originated in thekoineal-luga al-fuṣḥàor normative use of the Arabic language in the Koranic text. This resultsina standardization of lexicon and liturgicalexpressions of Santeria orisha/oricha/ocha. This two theonyms arise from the contact between the various linguistic variantsspoken by the Yoruba arrived in Cuba (16th-19th centuries) and those of Caribbean Spanish that would give birth to the Lucumí language. Theappliedinterdisciplinary methodology (philology, Arabic and Islamic studies,and history) starts from the definition of the aforementioned linguistic phenomenon, the historical and creedal causes that originate it, based on foreign influence and the demand for a new name. In order to understand the semantic change produced, we describe the etymology of the selected active Lucumí lexicon and the two essential processes of the given change –reduction and adoption of new meanings–as Arabisms whichillustratethe cultural transformation in the Lucumí linguistic community. We conclude that the standardization of the liturgical Arabic language has been a determining instrument in the standardization of Lucumí to stop the disintegration of the language and enhance the identity of the Yoruba community in the diaspora inthe Americas.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent21 p.es
dc.language.isospaes
dc.publisherBern Open Publishinges
dc.relation.ispartofEstudios de Lingüística del Español (ELiEs), 46, 179-199.
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectEtimologíaes
dc.subjectLengua árabees
dc.subjectLucumíes
dc.subjectTeónimoes
dc.subjectEtymologyes
dc.subjectArabices
dc.subjectLucumíes
dc.subjectTheonymes
dc.titleArabismos activos en los teónimos lucumíes (1517-1870) cubanos Ob[b]atala y Oxala/ Osha[n]la/Ochalaes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dcterms.identifierhttps://ror.org/03yxnpp24
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.contributor.affiliationUniversidad de Sevilla. Departamento de Filologías Integradases
dc.relation.publisherversionhttps://bop.unibe.ch/elies/article/view/9067/12065es
dc.identifier.doi10.36950/elies.2022.46.10es
dc.journaltitleEstudios de Lingüística del Español (ELiEs)es
dc.publication.issue46es
dc.publication.initialPage179es
dc.publication.endPage199es

FilesSizeFormatViewDescription
Torres K - Arabismos activos en ...390.7KbIcon   [PDF] View/Open  

This item appears in the following collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Except where otherwise noted, this item's license is described as: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional