Article
Sur les sources du dictionnaire français-espagnol de Francisco Sobrino
dc.creator | Bruña Cuevas, Manuel | es |
dc.date.accessioned | 2022-12-30T09:35:34Z | |
dc.date.available | 2022-12-30T09:35:34Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.issn | 1699-4949 | es |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/11441/140860 | |
dc.description.abstract | Este artículo desmiente la opinión más generalizada hasta ahora sobre la fuente primordial de Francisco Sobrino para establecer los lemas de la parte francés-español de su Diccionario nuevo de las lenguas española y francesa (1705): no fue el Dictionnaire françois de Pierre Richelet, sino el Royal Dictionary de Abel Boyer. También se ocupa de las demás fuentes usadas por Sobrino para componer esa misma parte francés-español de su obra. Analiza, finalmente, cuáles fueron las fuentes fundamentales de la segunda edición (1721) del diccionario de Sobrino y sus principales diferencias con la primera edición. | es |
dc.description.abstract | Cet article dément l’opinion la plus partagée à ce jour sur la source primordiale de Francisco Sobrino dans le choix des lemmes de la partie français-espagnol de son célèbre dictionnaire (1705) : ce n’est pas le Dictionnaire françois de Pierre Richelet, mais le Royal Dictionary d’Abel Boyer. Il traite également des autres sources utilisées par Sobrino pour la composition de cette même partie français-espagnol de son ouvrage. Enfin, il établit quelles ont été les sources fondamentales de la deuxième édition (1721) du dictionnaire de Sobrino, ainsi que ses principales différences avec la première édition. | es |
dc.format | application/pdf | es |
dc.format.extent | 43 p. | es |
dc.language.iso | fra | es |
dc.publisher | Universidad de La Laguna | es |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | Boyer | es |
dc.subject | Royal Dictionary | es |
dc.subject | Richelet | es |
dc.subject | Baudrand | es |
dc.subject | lexicografía bilingüe | es |
dc.title | Sur les sources du dictionnaire français-espagnol de Francisco Sobrino | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es |
dcterms.identifier | https://ror.org/03yxnpp24 | |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.contributor.affiliation | Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa | es |
dc.identifier.doi | 10.25145/j.cedille.2022.22.10 | es |
dc.contributor.group | Universidad de Sevilla. HUM258: Estudios lingüísticos aplicados al francés | es |
dc.journaltitle | Çédille: revista de estudios franceses | es |
dc.publication.volumen | 22 | es |
dc.publication.initialPage | 167 | es |
dc.publication.endPage | 209 | es |
Files | Size | Format | View | Description |
---|---|---|---|---|
document.pdf | 373.3Kb | ![]() | View/ | |