Mostrar el registro sencillo del ítem

Artículo

dc.creatorSánchez Romero, Franciscoes
dc.date.accessioned2021-04-30T08:43:46Z
dc.date.available2021-04-30T08:43:46Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.citationSánchez Romero, F. (2014). Extranjerismos alemanes en la lengua neerlandesa en el siglo XXI. Incorporaciones recientes al Dikke Van Dale. Alfinge, 26, 173-189.
dc.identifier.issn0213-1854es
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11441/108226
dc.description.abstractEl alemán y el neerlandés comparten frontera tanto lingüística como geográfica en el continente. De ahí que en esta investigación se pretenda ver concretamente la reciente influencia de la lengua alemana, con alrededor de 100 millones de hablantes nativos, en el neerlandés, con 23 millones de hablantes como lengua materna. Con la creación de un corpus léxico de extranjerismos alemanes, se intentará dilucidar cuáles son los campos semánticos que más influyen en el neerlandés en la actualidad, enmarcados siempre dentro del contexto histórico que ha ocasionado la aparición de dichos étimos. A partir de la división en campos semánticos se podrá ver qué tipo de léxico ha influido y cuál ha sido el grado de contacto entre ambas lenguas durante los primeros trece años del siglo XXI.es
dc.description.abstractGerman and Dutch share linguistic and geographical boundaries in the continent. By means of this research, I mean to determine the recent influence of German (100 million native speakers) on Dutch (23 million speakers as their mother tongue). A corpus of German loanwords will be the core to try and clarify the most influential semantic fields on Dutch nowadays. They will be dealt with within the historical context which has originated the appearance of these particular words. Hence, I‟ll be able to determine what type of vocabulary has been influential and which has been the degree of contact between both languages during the first thirteen years of 21st century.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent17 p.es
dc.language.isospaes
dc.publisherUCOPresses
dc.relation.ispartofAlfinge, 26, 173-189.
dc.subjectetimologíaes
dc.subjectlexicologíaes
dc.subjectalemán-neerlandéses
dc.subjectetymologyes
dc.subjectlexicologyes
dc.subjectgerman-dutches
dc.titleExtranjerismos alemanes en la lengua neerlandesa en el siglo XXI. Incorporaciones recientes al Dikke Van Dalees
dc.title.alternativeGerman loan words in Dutch in the 21st century. Recent incorporations to Dikke Van Dalees
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dcterms.identifierhttps://ror.org/03yxnpp24
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.contributor.affiliationUniversidad de Sevilla. Departamento de Filología Alemanaes
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/alfinge/indexes
dc.journaltitleAlfingees
dc.publication.issue26es
dc.publication.initialPage173es
dc.publication.endPage189es
dc.identifier.sisius20816991

FicherosTamañoFormatoVerDescripción
Sánchez_Romero_extranjerismosa ...299.3KbIcon   [PDF] Ver/Abrir  

Este registro aparece en las siguientes colecciones

Mostrar el registro sencillo del ítem

Este documento está protegido por los derechos de propiedad intelectual e industrial. Sin perjuicio de las exenciones legales existentes, queda prohibida su reproducción, distribución, comunicación pública o transformación sin la autorización del titular de los derechos, a menos que se indique lo contrario.