Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 13
Artículo
Artículo
Miguel de Sequeiros, traducteur de Thomas Simon Gueullette: "Les Mille et Un Quarts d’Heure" (1715) au miroir de "Los Mil y un quartos de hora" (1742)
(Grupo de Estudios del Siglo XVIII, Universidad de Salamanca, 2013)
The Spanish reception of the Enlightenment oriental tales cannot overlook Miguel de Sequeiros’s translation. He was a Galician Augustinian monk who in 1715 adapted Thomas-Simon Gueullette’s "Les Mille et un quarts d’heure", ...
Artículo
La réception de Marie Dauguet dans la presse de la Belle Époque
(ASOC PROFESORES FRANCES UNIV ESPANOLA-APFUE, 2021)
Este artículo estudia la recepción de la poetisa Marie Dauguet en la prensa francófona de la “Belle époque”. Para proceder a la investigación, hemos establecido un corpus de prensa del cual hemos consignado información ...
Artículo
Artículo
Artículo
Fuentes y recursos para los estudios de mujeres y de género en Francia
(Universidad de Sevilla, 2003)
Artículo
Arqueología del búnker (1958) y Arquitectura críptica (1965) de Paul Vilirio: [traducción]
(Universidad de La Laguna: Aula Cultural de Pensamiento Artístico Contemporáneo, 2002)
Artículo
Artículo
Estudio del catálogo de novelas francesas (1863-1926) traducidas por Sara Insúa-Próspero Miranda
(Universidad de Murcia, 2022)
This article represents a contribution to the history of the reception of French literature in Spain, raised specially within the print media. Our research stems from the study of a group of French novels (28), by various ...
Artículo
Recepción de Jules Barbey d’Aurevilly en España
(Asociación de Profesores de Francés de la Universidad Española, 2017)
Una de las obras más desconocidas hoy de Barbey d’Aurevilly, cuya historia material destaca por su complejidad, obtiene un instantáneo reconocimiento en el panorama literario español. Ce qui ne meurt pas deviene el mismo ...