Capítulos (Filología Francesa)

URI permanente para esta colecciónhttps://hdl.handle.net/11441/10714

Examinar

Envíos recientes

Mostrando 1 - 20 de 31
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    El Semanario Económico en la época de Pedro Araus (1765- 1767): difusión y traducción de fuentes francófonas
    (Universidad de Valladolid, 2024-12-12) Carmona Yanes, Elena; Méndez Orense, María; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa; Ministerio de Ciencia e Innovación (MICIN). España; Universidad de Sevilla. HUM134: El español hablado en Andalucía / Estudios históricos de Análisis del discurso
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    Miguel Hernández y Yorgos Seferis bajo el Sol y la Sombra del Mediterráneo
    (Universidad Internacional de Andalucía, 2012) Zerva, Adamantía; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    Une approche interculturelle des formules de politesse
    (Universidad de Sevilla, 2019) Zerva, Adamantía; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa
    La langue permet la communication interpersonnelle et elle ne trouve de sens que dans la dynamique interactionnelle. Actuellement, les théories d’ enseignement des langues étrangères se concentrent sur la fonction communicative de la langue et attachent une grande importance à la composante pragmatique. Il est donc nécessaire pour un apprenant de connaître les aspects linguistiques et socioculturels qui régissent la communication afin d’utiliser adéquatement les structures langagières dans le discours. Le présent article a pour objectif d’ aborder les formules de politesse utilisées pour saluer en français et leur enseignement aux apprenants hispanophones. La langue espagnole et la langue française ont beaucoup de similitudes en ce qui concerne la structure et la fonction discursive des formules rituelles. Cependant, il y a des différences et c’ est pourquoi nous analyserons les axes pragmatiques qui caractérisent leur emploi. Notre intention est de contribuer de manière significative à mieux traiter ce contenu didactique dans la classe de FLE et de faire en sorte que les apprenants hispanophones acquièrent la compétence sociolinguistique nécessaire pour se débrouiller en français dans des situations de la vie quotidienne.
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    Pragmática intercultural y enseñanza de lenguas extranjeras: las fórmulas de cortesía en español (ELE) y francés (FLE)
    (Dykinson, 2021) Zerva, Adamantía; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa
    La mayoría de las lenguas poseen determinados mecanismos a través de los cuales se expresa la cortesía y que los hablantes emplean según el contexto comunicativo. Las diferencias culturales hacen que sea necesario enseñar las normas de cortesía en la clase de una lengua extranjera porque, contrariamente a lo que se solía creer, las fórmulas de cortesía no son universales. El presente estudio nace de nuestra intención de ahondar en la enseñanza de los aspectos sociolingüísticos en la clase de español (ELE)y de francés (FLE) como lenguas extranjeras. En primer lugar, nuestro objetivo es realizar un estudio contrastivo entre las fórmulas de cortesía empleadas en la lengua escrita española y francesa. En segundo lugar, realizaremos una reflexión holística sobre el proceso de enseñar. A nuestro entender, el reto consiste en conseguir transcender la realidad lingüística y afectar lo conceptual, un proceso mental inherente al aprendizaje. Por último, esperamos llegar a unas conclusiones significativas con respecto a la problemática que plantea el uso apropiado de las fórmulas de cortesía en la lengua española y francesa por hablantes no nativos.
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    La influencia del discurso televisivo en la competencia lingüística
    (Dykinson, 2021) Zerva, Adamantía; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    La competencia pragmática en la adquisición del español y del francés como lenguas extranjeras
    (Dykinson, 2021) Zerva, Adamantía; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    Estudio pragmalingüístico de las fórmulas de saludos en lengua francesa y española
    (Octaedro, 2021) Zerva, Adamantía; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    Challenges and perspectives of the flipped classroom methodology in foreign language teaching
    (Dykinson, 2021) Zerva, Adamantía; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa
    In recent years, many approaches are used in foreign language teaching depending on the educational context and student needs. However, the communicative approach has lately predominated as it focuses on the mutual development of the different linguistic competencies that make communication possible. In the present study, our main purpose is to approach the communicative teaching of French as a foreign language using the flipped classroom methodology applied to problem-based learning (PBL). Our secondary objective is to highlight that the level we acquire in a foreign language is the result of our effort and, at the same time, it is determined by the teaching method applied. It is the teacher’s responsibility to select the appropriate approach in each case and adapt it in a way that responds to the specific needs of his students.
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    Análisis crítico de un Ciclo de Mejora en el Aula de Francés para estudiantes de Turismo (FOS)
    (Universidad de Sevilla, 2021) Zerva, Adamantía; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    Innovación docente en la asignatura de Francés Turístico
    (Universidad de Sevilla, 2022) Zerva, Adamantía; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa
    El propósito de este estudio es presentar la implementación de una metodología innovadora en la enseñanza del francés para fines específicos (FOS). Realizamos una experimentación didáctica de un Ciclo de Mejora en el Aula (CIMA) de la asignatura Francés Turístico para principiantes (A1/A2) en el ámbito universitario. Nuestro método se ha basado en el Aprendizaje Basado en Problemas (ABP) y la gamificación con el objetivo de aumentar la motivación de los alumnos y fomentar el aprendizaje colaborativo en el proceso de adquisición de la competencia comunicativa en francés para Turismo.
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    Facebook y aprendizaje de lenguas extranjeras
    (Dykinson, 2022) Zerva, Adamantía; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    Motivation and Emotions in French Language Teaching
    (Dykinson, 2023) Zerva, Adamantía; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    El empleo del lenguaje inclusivo en la lengua española y francesa
    (Dykinson, 2022) Zerva, Adamantía; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    Pragmática intercultural (francés/español) en el ámbito turístico
    (Universidad de Sevilla, 2023) Zerva, Adamantía; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa
    El presente estudio analiza la implementación de una metodología innovadora en la enseñanza del francés para fines específicos (FOS). Realizamos una experimentación didáctica de un Ciclo de Mejora en el Aula (CIMA) de la asignatura Francés Turístico para principiantes (A1/A2) en el ámbito universitario. Nuestra metodología se ha centrado en el aprendizaje basado en problemas (ABP) con el objetivo de aumentar la motivación de los alumnos y fomentar el aprendizaje colaborativo en el proceso de adquisición de la competencia pragmática e intercultural del francés en el ámbito turístico.
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    Adaptations au public espagnol de la prononciation du français chez Berlaimont et Meurier (XVIe-XVIIIe)
    (Peter Lang, 2016) Viémon, Marc Abel; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa; Gaspar Galán, Antonio; Vicente Pérez, Javier; Universidad de Sevilla. HUM258: Estudios lingüísticos aplicados al francés
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    Tradición e innovación pedagógica en las gramáticas y manuales de francés en España (S. XVIII-XIX)
    (Dykinson, 2021) Viémon, Marc Abel; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa; Barragán Martín, Ana Belén; Molero Jurado, María del Mar; Martos Martínez, África; Simón Márquez, María del Mar; Gázquez Linares, José Jesús; Pérez Fuentes, María del Carmen; Universidad de Sevilla. HUM258: Estudios lingüísticos aplicados al francés
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    Entité lexicale : soit dit en passant
    (Peter Lang Alemania, 2018) Hermoso Mellado-Damas, Adelaida; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa; Anscombre, Jean Claude; Donaire Fernández, María Luisa; Haillet, Pierre Patrick; Universidad de Sevilla. HUM258: Estudios lingüísticos aplicados al francés
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    Deux manières de "dire" les choses: "pour ainsi dire et pour dire les choses (comme elles sont)"
    (Peter Lang Suiza, 2020) Hermoso Mellado-Damas, Adelaida; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa; Anscombre, Jean Claude; Rouanne, Laurence; Universidad de Sevilla. HUM258: Estudios lingüísticos aplicados al francés
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    Les femmes-poètes de la Belle Époque et l'histoire litteraire du XXe siècle
    (Comares, 2019) Fouchard, Flavie; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa; Hernández Álvarez, María Vicenta; Universidad de Sevilla. HUM120: Literatura, Imagen y Traducción
  • Acceso AbiertoCapítulo de Libro
    Veneroni en Espagne: l’Explicación de la gramática francesa (Madrid, 1728) d’Antoine Courville
    (Legenda - Modern Humanities Research Association, 2018) Bruña Cuevas, Manuel; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa; Universidad de Sevilla. HUM258: Estudios lingüísticos aplicados al francés
    Nombreux sont les chercheurs qui ont mis en relief la grande influence du Maître italien (Paris, 1678) de Giovanni Veneroni (pseudonyme de Jean Vigneron, 1642-1708) sur la production grammaticale postérieure. Aux XVIIIe et XIXe siècles, cet ouvrage a été très souvent traduit, remanié et adapté dans divers pays européens, aussi bien pour l’enseignement de l’italien que pour l’enseignement d’autres langues. Or, malgré l’attention prêtée aux ouvrages dérivés du Maître italien, les chercheurs ne mentionnent aucune édition ou adaptation de cet ouvrage en Espagne dans la première moitié du XVIIIe siècle. On trouve, certes, des commentaires relatifs à l’influence de Veneroni sur des auteurs de grammaires italiennes pour hispanophones publiées dans la seconde moitié du XVIIIe siècle ou au XIXe ; mais on a ignoré jusqu’à présent qu’une partie du Maître italien a été traduite et publiée en Espagne par Antoine Courville à une date aussi précoce que 1728, et ce non pas pour l’enseignement de l’italien, comme on aurait pu s’y attendre, mais pour l’enseignement du français. Ce travail est donc consacré à révéler et prouver cette présence de Veneroni en Espagne, à expliquer les circonstances qui en rendent compte et à analyser l’ouvrage de Courville: l’Explicación de la gramática francesa (Madrid, 1728).