Artículos (Filologías Integradas)

URI permanente para esta colecciónhttps://hdl.handle.net/11441/10733

Examinar

Envíos recientes

Mostrando 1 - 20 de 390
  • Acceso AbiertoArtículo
    Il suffisso -zione-ción in italiano ed in spagnolo: analisi e trattamento dei dati per inclusione nel DIES-DEIS (Diccionario italiano-español de sufijos-diccionario español-italiano de sufijos)
    (Universidad de Sevilla, 2014) d'Angelis, Antonella; Filologías Integradas; HUM889: Lenguas en Contacto: Traducción, Enseñanza, Lingüística y Literatura
  • Acceso AbiertoArtículo
    Los jardines tradicionales chinos: la cristalización de la cultura
    (Universidad de Sevilla, 2022-03-15) Xu, Yingying; Filologías Integradas; HUM889: Lenguas en Contacto: Traducción, Enseñanza, Lingüística y Literatura
    El arte de los jardines tradicionales chinos se basa en la rigurosa e inteligente composición de los elementos arquitectónicos y naturales para crear un hermoso entorno que integre armoniosamente las diferentes disciplinas artísticas. La cultura es el pilar más importante que sustenta la base conceptual de estos jardines y que es reflejada tanto en el diseño general del jardín como en los detalles de los elementos que lo configuran. Podemos decir que los jardines tradicionales son productos en los que se concentran la cultura y la sabiduría milenaria del pueblo chino. En este artículo analizaremos el jardín tradicional chino mediante las manifestaciones culturales de la concepción del cosmos, el principio de la armonía entre el hombre y la naturaleza, la ocultación y el simbolismo de los elementos del jardín
  • Acceso AbiertoArtículo
    “Si los indios bivieran en nuestro Reyno de Granada”. Identificación de un tratado inédito del primer obispo de Michoacán, Vasco de Quiroga (ca. 1470-1565)
    (Pontificia Universidad Católica de Chile, 2025) Delgado Pérez, María Mercedes; Filologías Integradas; HUM1093: Historia, Civilización y Cultura Araboislámica
    En este trabajo se da a conocer un tratado inédito de Vasco de Quiroga, que él mismo denominó Summa, y que se ha analizado desde sus aspectos formal y de contenido. Para demostrar que es obra suya se han analizado diferentes fuentes contemporáneas, además del propio tratado. Se ha estudiado su contextualización histórica y su proceso de realización, y se aventura una fecha y lugar de redacción. Finalmente, se expone cómo este nuevo testimonio confirma que el modelo de asimilación de la población morisca de Granada estuvo presente en las propuestas de población, expansión territorial y asimilación en la Nueva España.
  • Acceso AbiertoArtículo
    Travestimenti testuali: scrittori filogini nel cinquecento italiano
    (Masaryk University, 2025-12-20) Arriaga Flórez, Mercedes; Moreno Lago, Eva María; Filologías Integradas; Literatura Española e Hispanoamericana; HUM753: Escritoras y Escrituras
    Nel Rinascimento uomini e donne condividono gli stessi spazi cittadini e alcuni spazi simbolici. Il dibattito della Querelle des Femmes si sviluppa non solo in base a testi più o meno filogini dove si sostiene l’uguaglianza fra i sessi, ma in base a una trasformazione sociale e culturale messa in atto, nella quale le donne sono partecipi di eventi e discussioni culturali, militari, politici e religiosi. In questo scenario le relazioni di genere sono destinate a cambiare, le donne saranno considerate da un punto letterario e filosofico uguali agli uomini, e molte iniziative culturali ed educative si muovono in questo senso, mentre la superiorità degli uomini viene messa in discussione, sia nei dialoghi filosofici-letterari, sia nei generi popolari come le facezie. La gerarchia sessuale sarà oggetto di ironia e di parodia; con la conseguente virilizzazione delle donne e la femminilizzazione degli uomini.
  • Acceso AbiertoArtículo
    Images of Propaganda: Emotional Representations of the Italo-Turkish War
    (Fondazione Nuto Revelli, 2021-12) Colucci, Dalila; Filologías Integradas
    This paper explores the emotional impact of the Italo-Turkish War (1911-1913) through the visual imagery that mediated its perception in Italy and abroad, depicting the conflict as a glorious mission of civilization and easy land appropriation. It does so by analysing a series of exceptional materials from a rich trove of Harvard Collections – featured in a 2014 exhibit, but never object of a critical study – which ambiguously comply with the propagandistic war narrative, rooted in a problematic entanglement of nationalism, racism and orientalism. Materials include: three stunning photo-albums belonged to Carlo Caneva (Supreme Commander of Italian forces in Libya between 1911 and 1912), Count Pompeo di Campello (a good photographer and officer in the higher echelons of the army) and Angelo Cormanni (a soldier in the 3rd telegraphic unit); commemorative postcards and trading cards. Focussing on how each of these media differently embodies the nationalistic clichés, my aim is to reconstruct howthe emotional effects of visual propaganda shaped both direct and indirect encounters with the war, fostering a collective falsification mechanism, all the while unconsciously denouncing the colonialist gaze, hence triggering another kind of emotional response.
  • Acceso AbiertoArtículo
    María Enciso: cartografías de la memoria
    (Publicaciones Sociedad Menéndez Pelayo, 2025) Arriaga Flórez, Mercedes; Filologías Integradas; HUM753: Escritoras y Escrituras
    La obra de María Enciso, escrita íntegramente desde el exilio, representa un intento de recuperar simbólicamente la patria perdida a través del recuerdo de sus paisajes. En su cartografía de la distancia, los escenarios literarios –presentes también en otros poetas como Machado o Lorca– se funden con los lugares biográficos de su infancia y juventud. Su memoria reúne tanto las reflexiones de la Generación del 98, que dominan su producción ensayística, como la estética modernista que da forma a su poesía, centrada en la representación simbólica de espacios o elementos naturales cargados de significados políticos y afectivos, donde la identidad nacional y personal se entrelazan y difuminan. Tanto la prosa como la poesía de María Enciso configuran una escritura intensamente topográfica, que trazan mapas de la experiencia personal y colectiva.
  • Acceso AbiertoArtículo
    Mitos y textos del mundo grecolatino en Tolkien: Una nueva perspectiva del Legendarium
    (Universidad de La Laguna, 2025) Míguez Santa Cruz, Antonio; Filologías Integradas
    La obra de J.R.R. Tolkien ha sido frecuentemente interpretada como una evocación del Medievo cristiano, pero su construcción mitopoética hunde sus raíces en fuentes mucho más antiguas. Este artículo intentará explorar la profunda influencia de los mitos clásicos en la Tierra Media, revelando cómo elementos homéricos, hesiódicos y virgilianos permean su narrativa. Desde La Odisea hasta La Eneida, desde el mito de Giges hasta la caída de la Atlántida, la literatura clásica proporciona claves esenciales para comprender tanto la estructura como los temas recurrentes en El Señor de los Anillos, El Silmarillion e incluso El Hobbit. Así, la obra de Tolkien se nos revela como un punto de encuentro –más equilibrado de lo que pensábamos a priori– entre la mitología germánica y la tradición grecolatina
  • Acceso AbiertoArtículo
    «Le sortilège» (1964) de Elisa Chimenti (Nápoles 1883 -Tánger 1969). Un cuento sefardí etnológico en la tradición del dialogodel Tardo Cinquecento
    (Universidad de Granada, 2025-09-11) Torres Calzada, Maria Katjia; Filologías Integradas; HUM927: Investigación en Humanidades Digitales y Español de América
    «Le sortilège» es un cuento híbrido de la novella, la qiṣṣa fāsīya, el racconto y el dialogo quasi-documentary tardocinquecentista que rinde homenaje a los valores humanistas de la Alliance Israélite Universelle. Escrito en una lengua vernácula norteafricana (lissan franji tinja), escenifica el tema denotado en el título a través de diálogos entre personajes históricos y pertenecientes a las comunidades judía y cristiana, minoritarias en el Marruecos de principios del siglo XX. El análisis desde la literatura comparada de los tres elementos esenciales del dialogo -invención, disposición y articulación retórica- presentes en la estructura compositiva del cuento (de)muestra su doble función de docere et delectare y revela su función como método pedagógico de promoción de la educación en igualdad de derechos entre hombres y mujeres, en línea con la formación educativa promovida por dicha institución.
  • Acceso AbiertoArtículo
    Público y privado en los escritores filóginos del Cinquecento italiano
    (Edizioni Efesto, 2025) Arriaga Flórez, Mercedes; Mascarell García, María; Filologías Integradas; HUM753: Escritoras y Escrituras
    A series of galleries of illustrious women and Renaissance philogynous treatises by little-known and rarely studied writers – such as Antonio Cornazzaro, Bartolomeo Goggio, Vespasiano da Bisticci, Pompeo Colonna, Luigi Dardano, Lodovico Dolce, and Paolo Giovio – support the social and political utility and convenience of women projecting themselves and acting in the public sphere. With the intention of promoting new ideas about the roles they can play, these works provide new content to the traditional roles of mothers and wives and defend women’s ability to govern and pursue studies, as reflected in roles such as regents or public speakers. Although these texts take into account Boccaccio’s model, they turn to the classical source of Plutarch (On the Virtues of Women) to justify the transfer of traditionally masculine qualities to women, demonstrating through examples that they possess these qualities and have applied them in various fields, such as war, politics, and the arts. Likewise, The Book of the City of Ladies by Christine de Pizan serves as both an argumentative and symbolic model for many of them, particularly in the construction of a model of urbanity in which female citizens are identified with virtues but also with action.
  • Acceso AbiertoArtículo
    Editorial: Literatura de los archivos. Introducción
    (Universitat de Valencia, 2025) Arriaga Flórez, Mercedes; Mascarell García María; Filologías Integradas; HUM753: Escritoras y Escrituras
  • Acceso AbiertoArtículo
    La langue pataouète en Anthologie (2009) de Elisa Chimenti (Nápoles 1883-Tánger 1969). Análisis sociolingüístico de la aposición como replicador diferencial
    (Universidad de Barcelona: Facultat de Filologia, 2025-07) Torres Calzada, Maria Katjia; Filologías Integradas; HUM927: Investigación en Humanidades Digitales y Español de América
    La langue pataouète en Anthologie es instrumento de comunicación ajustado a necesidades surgidas en la realidad multilingüe del Tánger colonial que traduce e interpreta para el público francófono las variedades lingüísticas semíticas vernáculas del dáriya y del judeo-árabe, las afroasiáticas de las lenguas amazig y las romances castellanas del ladino y la haquitía. Desde la sociolingüística, se analiza uno de los recursos gramaticales más presentes en la obra, l’apposition intégrée –la aposición especificativa y explicativa–. Su valor funcional posibilita la descodificación de tecnicismos, juegos de palabras, plegarias, jaculatorias, hadices y realia inexistentes o desconocidos en el francés normativo, lengua base en la obra, gracias a los cambios léxico-semánticos y sintagmáticos realizados, por la vía de una alternancia de código selectiva adecuada a la situación, tema, propósito y destinatario, consecuencia de su competencia pragmática políglota.
  • Acceso AbiertoArtículo
    Perspectivas y posibilidades de cambio y/o evolución de la escritura china en la era digital a partir de un análisis histórico-crítico
    (Universidad de Almería, 2025-07-01) Miranda Márquez, Gonzalo; Filologías Integradas; HUM889: Lenguas en Contacto: Traducción, Enseñanza, Lingüística y Literatura
    En el presente trabajo investigamos sobre la escritura china mediante una discusión histórica en la que analizamos diacrónicamente su evolución, cambios y reformas, para someter a consideración su situación actual y futura. Esto incluye, por ejemplo, la duplicidad de sistemas de escritura de caracteres, tradicional y simplificado, que coexisten actualmente, la situación de la escritura manual en la era digital, las repercusiones de la digitalización de la escritura china, sus posibilidades y viabilidad de un cambio futuro hacia algún tipo de sistema de escritura fonográfico y las implicaciones que ello tendría para la tradición cultural china. Reflexionamos, asimismo, sobre las circunstancias que podrían ocasionar cambios sustanciales futuros en esta escritura. Para ello, atendemos a sus características intrínsecas y su evolución a lo largo de los siglos, la cual presenta tanto cambios graduales, derivados de la propia evolución natural de la escritura, como modificaciones debidas a factores extralingüísticos, llevadas a cabo a través de reformas del sistema.
  • Acceso AbiertoArtículo
    La enseñanza del español a aprendices arabófonos marroquíes perfil lingüístico y bosquejo de los errores más frecuentes en la interlengua
    (Universidad de Granada, 2016) Salgado Suárez, Rosa; Filologías Integradas
    Los profesores que enseñan español a aprendices arabófonos marroquíes podrán observar en la realidad del aula que existen una serie de errores que caracterizan su interlengua, generalmente, atribuidos a una interferencia de la lengua propia de estos aprendices, es decir, de la lengua árabe. No obstante, debido a la situación de multiglosia y plurilingüísmo que se vive en Marruecos, la naturaleza de los procesos de interferencia pueden tener su origen en diferentes variedades de árabe así como en otras lenguas relevantes para la comunidad arabófona marroquí. Presentar las características, usos y funciones de las diferentes lenguas que forman parte del perfil lingüístico de los aprendices arabófonos marroquíes y mostrar un bosquejo de los errores más frecuentes que se producen en su interlengua es el objeto de este artículo.
  • Acceso AbiertoArtículo
    La identidad lingüística de los aprendices arabófonos de español como LE/L2 y su reflejo en la interlengua el caso de los arabófonos marroquíes
    (Universidad de Murcia, 2016) Salgado Suárez, Rosa; Filologías Integradas
    Hoy ya no se cuestiona que la interferencia de la lengua propia (L1) de los aprendices arabófonos que estudian español como LE/L2 es la responsable, en mayor o menor medida, de determinados errores que caracterizan su interlengua. No obstante, aunque cierto es que la identidad lingüística de los aprendices arabófonos está asociada a la lengua árabe, no siempre se tiene en cuenta la situación diglósica del árabe, ni su coexistencia con otras lenguas, responsables, también, de los procesos de interferencia. En el caso concreto de los aprendices arabófonos marroquíes que aprenden español, hay que considerar que los errores en su interlengua pueden tener un origen diverso: pueden explicarse por interferencia de su lengua vernácula (L1), el árabe marroquí, pero también podrían deberse, en función de su nivel de instrucción, a la interferencia del árabe moderno (L2), la variedad de árabe común para todo el mundo arabófono, y/o del francés (L3), la lengua extranjera de mayor difusión en Marruecos. El objeto de este artículo es, pues, presentar los usos y funciones que las diferentes variedades de árabe y otras lenguas tienen para la comunidad arabófona en general, y exponer como ejemplo ilustrativo el caso de los aprendices arabófonos marroquíes en particular, para así comprender mejor la identidad lingüística de estos aprendices y, en consecuencia, la naturaleza de los procesos de interferencia que se reflejan en su interlengua.
  • Acceso AbiertoArtículo
    Los orígenes de la enseñanza formal del árabe marroquí en España a finales del siglo XVIII: un instrumento para las cuestiones diplomáticas con Marruecos
    (Universidad Complutense de Madrid, 2021-05-25) Salgado Suárez, Rosa; Filologías Integradas
    El presente artículo alude a un acontecimiento histórico, como fue la firma del Tratado de Amistad y Comercio de 1767 entre España y Marruecos, para contextualizar los orígenes de la historia de la enseñanza formal del árabe marroquí en España. En efecto, la firma de este tratado puso de manifiesto la necesidad de formar una plantilla de traductores e intérpretes de confianza para mediar con el vecino Marruecos en las tareas de diplomacia. La improvisada plantilla estuvo formada por arabistas españoles que aprendieron el árabe marroquí en el mismo Marruecos gracias al impulso de dos importantes medidas: el plan de pensiones de 1798 y la creación de una escuela de árabe en Tánger en 1800. Se formaba así la primera generación de arabistas expertos en el árabe marroquí que, además de traductores-intérpretes del Estado, se convirtieron en los autores de los primeros materiales para su enseñanza.
  • Acceso AbiertoArtículo
    Apuntes y reflexiones sobre la traducción de Las dos cortesanas de Lodovico Domenichi
    (2025) Aguilar González, Juan; Filologías Integradas; HUM753: Escritoras y Escrituras
    La recién aparecida traducción de Las dos cortesanas (2024) de Lodovico Domenichi ha supuesto un interesante reto traductológico. A las consabidas dificultades que se plantean entre dos lenguas tan cercanas como la italiana y la española, se añaden además las derivadas de un original con errores. En este artículo se quiere dar cuenta de las decisiones tomadas en la edición moderna de Las dos cortesanas (2024) del autor italiano Lodovico Domenichi. Para ello se confrontarán diversos fragmentos del texto y se aportarán notas y reflexiones.
  • Acceso AbiertoArtículo
    Historia del pacifismo y la solidaridad con Palestina en Israel entre 1948 y el Proceso de Oslo
    (Universidad de Granada: Instituto de la Paz y los Conflictos, 2022) Basallote Marín, Antonio; Filologías Integradas; HUM709: Observatorio de Religiones Comparadas
    Desde el comienzo del proyecto sionista de colonización de Palestina, e incluso desde la creación del Estado israelí, ha existido un sector crítico, disidente del sionismo y contestatario a sus principales políticas respecto a Palestina y a los/as palestinas. Se trata de un sector minoritario en la sociedad israelí pero que consideramos destacable en términos cualitativos y que, sin embargo, suele estar invisibilizado. En estesentido nos centramos en el estudio de los grupos críticos y en cierta medida disidentes del sionismo que constituyen, por una parte, el llamado “campo de la paz” israelí y, por otra, la minoría antisionista entre 1948, cuando se crea el Estado de Israel en Palestina, y 1993, cuando se firman los acuerdos de Oslo, es decir durante todo el periodo que comprende el “conflicto árabe-israelí” y la I Intifada palestina. Así, nos planteamos las siguientes cuestiones: ¿hubo algún tipo de movimiento por la paz significativo en las décadas inmediatamente posteriores a la creación del Estado de Israel y a la Primera Guerra Árabe-israelí? ¿Cuándo tomaría verdadera forma y fuerza dicho movimiento? ¿Puede hablarse de un sector homogéneo en su forma de trabajar y en sus objetivos? ¿Hasta qué punto esos grupos y activistas consiguen presionar a la “clase política” israelí? Para contestar a esas preguntas el presente trabajo plantea un análisis histórico descriptivo de la Historia de los grupos pacifistas israelíes, destacando los más determinados en su defensa de la autodeterminación del pueblo palestino, la búsqueda de soluciones pacíficas junto a la sociedad palestina y, a partir de 1967, la oposición radical a la ocupación y a la colonización de Jerusalén, Gaza y Cisjordania
  • Acceso AbiertoArtículo
    El estatus de las lenguas en Marruecos: una variable en manos del poder y el discurso institucional
    (Universidad de Cádiz, 2024-12-19) Hernández-García, Marta; Filologías Integradas; HUM381: Ixbilia
    La Reforma constitucional marroquí de 2011 introduce una importante novedad en el ámbito lingüístico: el reconocimiento de la lengua beréber como lengua oficial junto con el árabe en el país, siendo considerada «una ventaja compartida por todos los marroquíes sin excepción». Además, en el nuevo texto constitucional se menciona expresamente el ḥassānīya, considerándose «parte esencial de la identidad cultural marroquí», y se nombra la labor por parte del Estado en la protección de los dialectos o expresiones culturales utilizadas en Marruecos, lo que supone que, por primera vez, se reconozca constitucionalmente la situación de pluriglosia y plurilingüismo que caracteriza al país. Partiendo de estas novedades, traduciremos y analizaremos aquellos Capítulos de la Reforma relacionados con la cuestión sociolingüística y, posteriormente, realizaremos un breve recorrido por los usos y funciones de las lenguas que conforman la realidad lingüística del país -sean mencionadas en el nuevo texto constitucional o no- con el objetivo de cotejar si el estatus de las lenguas reconocidas por la presente Reforma refleja el panorama lingüístico del Marruecos actual. De forma que, a través de este ejercicio, podamos acercarnos a las cuestiones subyacentes tras el reconocimiento o ausencia de las lenguas utilizadas en el Reino alauí a día de hoy, tales como el fuṣḥà, el dāriŷa, el ḥassānīya, el beréber, el francés o el español.
  • Acceso AbiertoArtículo
    Presentación: Transfer. Revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, Vol. 20, nº 2
    (CRET. Grup de Recerca d'Estudis de Traducció, 2025-03) Arriaga Flórez, Mercedes; Filologías Integradas; HUM753: Escritoras y Escrituras