Repositorio de producción científica de la Universidad de Sevilla

La influencia de los aspectos culturales en las traducciones de las mil y una noches: estudios comparados.

 

Advanced Search
 
Opened Access La influencia de los aspectos culturales en las traducciones de las mil y una noches: estudios comparados.
Cites
Show item statistics
Icon
Export to
Author: Luque Macías, Federico
Director: Bejarano Escanilla, Ingrid
Department: Universidad de Sevilla. Departamento de Filologías Integradas
Date: 2017-09-29
Document type: Doctoral Thesis
Abstract: El Kitāb alf layla wa-layla (Libro de las mil y una noches), una de las obras cumbre de la literatura universal, ha sido traducida a la mayoría de las lenguas del mundo. Además de la multitud de fascinantes narraciones que contiene, la misteriosa...
[See more]
The Kitāb alf layla wa-layla (Book of the Thousand and One Nights), one of the masterpieces of universal literature, has been translated into most of the world's languages. In addition to the multitude of fascinating narratives it contains, the myst...
[See more]
Cite: Luque Macías, F. (2017). La influencia de los aspectos culturales en las traducciones de las mil y una noches: estudios comparados.. (Tesis Doctoral Inédita). Universidad de Sevilla, Sevilla.
Size: 60.36Mb
Format: PDF

URI: https://hdl.handle.net/11441/73301

This work is under a Creative Commons License: 
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

This item appears in the following Collection(s)