Repositorio de producción científica de la Universidad de Sevilla

Caracterización sociolingüística de los personajes en la animación infantil: la explotación discursiva de la modalidad andaluza como vínculo de identidad

Opened Access Caracterización sociolingüística de los personajes en la animación infantil: la explotación discursiva de la modalidad andaluza como vínculo de identidad
Estadísticas
Icon
Exportar a
Autor: Leal Abad, Elena
Departamento: Universidad de Sevilla. Departamento de Lengua Española, Lingüística y Teoría de la Literatura
Fecha: 2014
Publicado en: Working Papers in Spanish in Society, 2, 5-21
Tipo de documento: Artículo
Resumen: Las lenguas constituyen productos históricos materializados en una pluralidad de normas en las que conviven usos idiomáticos que son valorados en su percepción por los hablantes, responsables de la atribución de juicios positivos o negativos, que pueden adoptar un carácter colectivo dentro de una determinada comunidad idiomática. Así, las variantes no estándares se pueden convertir en patrones tradicionales vinculados a identidades sociales estereotipadas, como ocurre en el caso de la ficción animada infantil. Dentro del mosaico de variedades internas del español, la modalidad andaluza ha sido una de las más empleadas con esta finalidad discursiva. Su presencia, no obstante, se ha visto alterada a partir de la tendencia a la realización de dos doblajes en español (peninsular e hispanoamericano) para el mismo producto audiovisual en inglés, debido al diferente estatus normativo que idénticos hechos lingüísticos compartidos entre el español de América y el andaluz occidental tienen en s...
[Ver más]
Languages constitute historical products that are materialized in a plurality of standards. This internal variation is valued for its perception by its own speakers, who are responsible for the attribution of evaluative judgments (many times of a collective manner) towards different idiomatic uses. Therefore, the nonstandard variants can become traditional standards linked to stereotypical social identities, such as the case in animated children’s fiction. Within the mosaic of internal variety in Spanish, the Andalusian modality has been one of the most utilized in terms of this discursive purpose. It has been observed that its presence, however, has been altered due to the tendency towards the implementation of two dubbings in Spanish for the same audiovisual product (namely in Peninsular Spanish and Latin American Spanish). This is due to the fact that identical linguistic components normally shared between Latin American Spanish and Western Andalusian Spanish take on a different no...
[Ver más]
Tamaño: 375.1Kb
Formato: PDF

URI: http://hdl.handle.net/11441/40086

Mostrar el registro completo del ítem


Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

Este registro aparece en las siguientes colecciones