dc.creator | Octavio de Toledo y Huerta, Álvaro Sebastián | |
dc.creator | López Serena, Araceli | |
dc.date.accessioned | 2016-03-09T08:00:09Z | |
dc.date.available | 2016-03-09T08:00:09Z | |
dc.date.issued | 2015 | |
dc.identifier.citation | Octavio de Toledo y Huerta, Á.S. y López Serena, A. (2015). ¿Ut grammatica poesis? Salvá y la lengua de su novela Irene y Clara. Études romanes de Brno, 36 (1), 149-178. | es |
dc.identifier.issn | e 2336-4416 | es |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11441/38224 | |
dc.description.abstract | Este trabajo parte del análisis de determinados rasgos morfosintácticos presentes en la versión
española de Irene y Clara, cuya traducción del francés es obra de los gramáticos decimonónicos
Vicente Salvá y José Mamerto Gómez Hermosilla, para comprobar en qué medida el uso escrito
que revela la novela se corresponde con el uso prescrito en las obras gramaticales y retóricas de
ambos autores, y en qué medida podemos considerar esta novela como un modelo práctico de
prosa de la distancia comunicativa. El uso en la novela del doblado de los pronombres átonos,
el leísmo y laísmo, la enclisis y la proclisis, el doblado de la negación con los indefinidos ningún
o nada o la distribución del uso de las formas verbales en –ra y –se obedecen a regularidades que
parecen encarnar unas determinadas elecciones normativas, de las que sin embargo no siempre
hallamos eco en la producción metalingüística de nuestros dos gramáticos. Los datos contribuyen,
por otro lado, a matizar la idea de una extraordinaria continuidad y estabilidad entre el primer
español moderno y el actual, a la vez que ponen de manifiesto la heterogeneidad de las formas no
ya solo diatópica, diastrática o diafásicamente marcadas, sino incluso ejemplares vigentes en ese
primer español moderno. | es |
dc.description.abstract | Vicente Salvá and José Mamerto Gómez Hermosilla, two of the most famous Spanish grammarians
in the early 19th century, also co-authored an adaptation of a French novel which they titled
Irene and Clara. In this paper we offer a detailed analysis of a bundle of key morphosintactic
phenomena (among which third person clitic-object agreement, clitic position with regard to the
main verb, clitic object doubling, negative agreement, selection of relative subordinators, selection
of the subjunctive inflectional endings -ra / -se) as they appear in the novel, comparing this
written usage with the prescriptive and descriptive judgments these two scholars offer in their
respective grammatical works. Thus, we can check to which extent Irene and Clara’s linguistic
form served as a model for educated, standardized, high-register prose abiding by the normative
proposals of Salvá and Hermosilla. In a reverse move, the data also allow to ascertain or profile
rules or reccomendations which are just fuzzily sketched in the grammatical works. All in all, the
data reveal that even standard European Spanish (as seen and defined by educated linguists) by
1830 was still a long way from coinciding with the current norm. | es |
dc.format | application/pdf | es |
dc.language.iso | spa | es |
dc.relation.ispartof | Études romanes de Brno, 36 (1), 149-178 | es |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | Vicente Salvá | es |
dc.subject | José Mamerto Gómez Hermosilla | es |
dc.subject | primer español moderno | es |
dc.subject | Norma lingüística | es |
dc.subject | Uso prescrito y uso escrito | es |
dc.subject | Cambio lingüístico | es |
dc.subject | Morfosintaxis | es |
dc.subject | Siglo XIX | es |
dc.subject | Historia de la lengua española | es |
dc.subject | Historia de la lengua española | es |
dc.subject | Early Modern Spanish | es |
dc.subject | Standardization | es |
dc.subject | Grammatical prescription and written usage | es |
dc.subject | Language change | es |
dc.subject | Morphosyntax | es |
dc.subject | 19th century | es |
dc.title | ¿Ut grammatica poesis? Salvá y la lengua de su novela Irene y Clara | es |
dc.title.alternative | Ut grammatica poesis? The Spanish grammarian Vicente Salvá and the language of his novel Irene y Clara | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es |
dcterms.identifier | https://ror.org/03yxnpp24 | |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.contributor.affiliation | Universidad de Sevilla. Departamento de Lengua Española, Lingüística y Teoría de la Literatura | es |
dc.journaltitle | Études romanes de Brno | es |
dc.publication.volumen | 36 | es |
dc.publication.issue | 1 | es |
dc.publication.initialPage | 149 | es |
dc.publication.endPage | 178 | es |
dc.identifier.idus | https://idus.us.es/xmlui/handle/11441/38224 | |