Mostrar el registro sencillo del ítem

Artículo

dc.creatorRey Quesada, Santiago deles
dc.date.accessioned2020-01-14T08:00:00Z
dc.date.available2020-01-14T08:00:00Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.citationRey Quesada, S.d. (2013). Reflexiones sobre la traducción en los traductores de los Coloquios de Erasmo (s. XVI). 1611 Revista de historia de la traducción, 7
dc.identifier.issn1988-2963es
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11441/91545
dc.description.abstractEn el presente artículo se pretende recopilar y analizar diferentes comentarios e ideas sobre la traducción que aparecen en los prólogos de algunas de las traducciones castellanas de los Coloquios de Erasmo en la primera mitad del siglo XVI. En primer lugar se atiende a la significación de los Coloquios en la vida y en la obra de Erasmo, que no fue escasa, ya que se trata de un libro que el autor fue corrigiendo, aumentando y cargando de valor literario a lo largo de los años. A continuación se traslada la consideración de los Coloquios a España, donde pronto se convirtieron en un texto de gran éxito y de rápida circulación gracias al clima de libertad que se respiraba en la corte de Carlos V. Sobre las traducciones de los Coloquios, se considera primero qué teorías sobre la traducción circulaban en la España del primer tercio del siglo XVI y después cuáles son los problemas específicos que entrañaban las traducciones erasmianas. Para ello se estudian diversos fragmentos del paratexto de las traducciones, anónimas o no, que proporcionan interesantes datos acerca de la conciencia traductora de los intérpreteses
dc.description.abstractThis article is intended to collect and analyze different opinions and ideas about translation that appear in the prefaces to some of the Spanish translations of Erasmus’ Colloquies in the first half of the sixteenth century. First, it addresses the significance of the Colloquies in the life and in the work of Erasmus. This significance was not scarce as it is a book that the author was correcting, enhancing and providing with literary value along the years. Then we consider the Colloquies in Spain, where they became soon a highly successful text and took on rapid circulation thanks to the climate of freedom that was felt at the court of Charles V. What concerns the translations of the Colloquies, we consider first which theories about translation were circulating in Spain in the first 30 years of the sixteenth century and then which are the specific problems posed by the Erasmian translations. In order to that we study various fragments from the prologues of the translations, whether they are anonymous or not. They provide interesting information about translators’ interpreting consciousnesses
dc.formatapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.publisherUniversitat Autònoma de Barcelonaes
dc.relation.ispartof1611 Revista de historia de la traducción, 7
dc.subjecttraducciónes
dc.subjectdiálogoes
dc.subjectprólogoses
dc.subjectlatínes
dc.subjectViruéses
dc.subjectErasmoes
dc.subjecttranslationes
dc.subjectdialoguees
dc.subjectprologueses
dc.subjectlatines
dc.titleReflexiones sobre la traducción en los traductores de los Coloquios de Erasmo (s. XVI)es
dc.title.alternativeReflections on translation by the Spanish translators of Erasmus' Colloquies (XVIth century)es
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dcterms.identifierhttps://ror.org/03yxnpp24
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.contributor.affiliationUniversidad de Sevilla. Departamento de Lengua Española, Lingüística y Teoría de la Literaturaes
dc.relation.publisherversionhttp://www.traduccionliteraria.org/1611/art/reyquesada.htmes
idus.format.extent9 p.es
dc.journaltitle1611 Revista de historia de la traducciónes
dc.publication.issue7es

FicherosTamañoFormatoVerDescripción
Rey Quesada- REFLEXIONES SOBRE ...171.1KbIcon   [PDF] Ver/Abrir  

Este registro aparece en las siguientes colecciones

Mostrar el registro sencillo del ítem

Este documento está protegido por los derechos de propiedad intelectual e industrial. Sin perjuicio de las exenciones legales existentes, queda prohibida su reproducción, distribución, comunicación pública o transformación sin la autorización del titular de los derechos, a menos que se indique lo contrario.