Final Degree Project
La literatura francesa y su adaptación al cine y al teatro : "Carmen, Los miserables y El fantasma de la ópera"
dc.contributor.advisor | Orozco Vera, María Jesús | es |
dc.creator | Mendoza Serrano, Sara | es |
dc.date.accessioned | 2018-09-12T10:14:58Z | |
dc.date.available | 2018-09-12T10:14:58Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/11441/78444 | |
dc.description.abstract | Según una encuesta realizada a un sector de lectores españoles, existen tres obras claves que han echado raíces de una forma más permanente, en cierto modo por sus adaptaciones en forma de película y musical. Estas tres obras son (en orden cronológico de publicación): Carmen de Prosper Mérimée, Los Miserables de Victor Hugo y El fantasma de la Ópera de Gaston Leroux. Ya sea por su música característica, por sus numerosos premios otorgados por la academia de cine de Hollywood o por poseer una trama que roza la morbosidad del romanticismo, estas tres novelas se han hecho un hueco para alcanzar la cima en lo que se refiere a capacidad de influencia socio-cultural a escala global. Con este Corpus se busca afrontar un análisis para entender la diversidad de reinterpretaciones que se tienen de una obra a través de sus adaptaciones correspondientes. El objetivo que pretendemos alcanzar con este análisis es comprender las claves por las cuales algunas adaptaciones tienen mayor o menor éxito en la comunidad a nivel ideológico, cultural, político o incluso a nivel social. Demostramos así que las adaptaciones no pueden ser criticadas como si se tratasen de una ciencia exacta ya que sus características van demasiado unidas a los rasgos del receptor. En resumen, este trabajo tiene como finalidad, desmentir un poco ese tópico de que no existen adaptaciones cinematográficas o teatrales buenas. Existen muchos factores que determinan la calidad de una adaptación como la procedencia del director, el año de la adaptación o la situación política-cultural donde se ha estrenado la película o el musical. Para ello se ha cogido tres obras de la literatura francesa que por estadísticas más han calado en la población española y distintas adaptaciones de las mismas (provenientes de distintos países) para ir comparándolas y así comprender los distintos puntos que se tiene a la hora de abordar un texto literario y pasarlo a un formato distinto. | |
dc.format | application/pdf | es |
dc.language.iso | spa | es |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | Literatura francesa | es |
dc.subject | Cine | es |
dc.subject | Televisión | es |
dc.subject | Comunicación Audiovisual | es |
dc.subject | Adaptaciones | |
dc.title | La literatura francesa y su adaptación al cine y al teatro : "Carmen, Los miserables y El fantasma de la ópera" | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/submittedVersion | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.contributor.affiliation | Universidad de Sevilla. Departamento de Comunicación Audiovisual, Publicidad y Literatura | es |
dc.description.degree | Universidad de Sevilla. Grado en Comunicación Audiovisual, Publicidad y Literatura | es |
idus.format.extent | 56 p. | es |
Files | Size | Format | View | Description |
---|---|---|---|---|
TFG-Sara Mendoza Serrano.pdf | 1.468Mb | [PDF] | View/ | |