Mostrar el registro sencillo del ítem

Tesis Doctoral

dc.contributor.advisorAlcaide Lara, Esperanzaes
dc.creatorChakour, Toumaderes
dc.date.accessioned2017-03-27T11:33:36Z
dc.date.available2017-03-27T11:33:36Z
dc.date.issued2014-07-10
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11441/56349
dc.descriptionTesis descargada desde TESEO
dc.description.abstractLa negatividad que caracteriza el tratamiento informativo de la inmigración contribuye a la creación de una imagen distorsionada de todo un grupo de personas. Criticar la cultura del otro, asociar su presencia a aspectos negativos como la delincuencia, la invasión cultural y laboral, el drama, la miseria, etc., son actos que destruyen claramente la imagen social del inmigrante y su deseo de ser integrado y aceptado por la sociedad de acogida. Para transmitir estos aspectos, los periodistas elaboran una serie de estrategias discursivas que ridiculizan, denigran y marginan la figura del otro. La concreción de estas estrategias se hace efectiva a través del uso de varios recursos lingüísticos que afectan a todos los niveles del texto. La faceta positiva del fenómeno migratorio, sin embargo, está poco presente en el discurso mediático español, aunque esto no impide que en ocasiones encontremos algunos artículos que resaltan datos exaltadores de la imagen social del colectivo. Se enfatizan, por un lado, las aportaciones económicas, sociales y culturales de los inmigrantes, y, por el otro, se critica la actitud del endogrupo ante esta población. Las estrategias y recursos verbales que se emplean al respecto tienen como finalidad la intensificación de las cualidades positivas del inmigrante, contribuyendo a su integración en la sociedad de acogida. Muchas investigaciones, desde distintos ámbitos lingüísticos, se han realizado para estudiar el tratamiento informativo de la temática migratoria en el lenguaje mediático español. El estudio pormenorizado de los procedimientos lingüísticos que favorecen o, en caso contrario, destruyen la imagen social del colectivo impone, a nuestro parecer, la necesidad de aplicar una teoría verbal que tiene como fin estudiar el lenguaje en relación con los efectos sociales que produce en los receptores. Nos referimos, más precisamente, a la teoría de la (des)cortesía verbal. Una de las razones fundamentales que nos han conducido a la adopción de esta teoría es la estrecha relación que mantiene el concepto de la (des)cortesía con la noción de imagen social, entendida como la autoimagen que la persona desea presentar ante los demás en una situación comunicativa (E. Goffman, 1967). En los medios de comunicación en relación con la inmigración, el objeto de discurso es la figura del inmigrante. Es decir, la imagen social de este último es la que se encuentra afectada positiva o negativamente en el discurso. Todas las estrategias y recursos verbales que utilizan los periodistas van encaminados hacia la protección o la destrucción de esta imagen, conservando, en contrapartida, la figura de los miembros del endogrupo. Este tratamiento produce, evidentemente, efectos sociales en los destinatarios del mensaje, dando cabida a la interpretación (des)cortés del mensaje, especialmente por parte del receptor inmigrante. Por lo tanto, la interrelación existente entre (des)cortesía, imagen social, lenguaje y sociedad es el motivo que justifica nuestra elección de la (des)cortesía verbal como teoría para el estudio de la representación simbólica de la inmigración en el discurso mediático español. Los mecanismos lingüísticos que se emplean para la exaltación o ridiculización de la imagen del inmigrante son los que originan efectos (des)corteses en la interpretación del receptor. El objetivo principal del presente trabajo de investigación es descubrir y analizar los mecanismos, estrategias y recursos verbales de (des)cortesía que aparecen en la lengua utilizada en los medios de comunicación españoles, como formas que favorecen la integración de los inmigrantes de cualquier nacionalidad en la sociedad española, y, sobre todo, su rechazo, en los casos en que los recursos verbales se convierten en agresivos y violentos. Para ello, hemos utilizado un corpus fundamentalmente mediático, compuesto por dos tipos de discurso, esto es, el discurso escrito, básicamente de prensa escrita, y el discurso audiovisual, básicamente televisivo. Las formas de integración de la inmigración en los distintos países receptores, pasa por una adecuación de las fórmulas lingüísticas empleadas para el tratamiento de este aspecto social en los medios, verdaderos conformadores de opinión de las sociedades actuales. Desenmascarar recursos lingüísticos caracterizados generalmente por su agresividad y violencia, muchas veces encubierta, es necesario para paliar el problema de la discriminación de los grupos inmigrantes, y favorecer su integración en las sociedades receptoras. Es este uno de los grandes retos de este trabajo, que se propone no solo contribuir a un mayor conocimiento del funcionamiento de la lengua española en los medios, sino llevar a cabo la labor social, deseable en cualquier investigación científica, de contribuir a la concordia de los distintos pueblos y culturas que conviven actualmente en la sociedad española.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectLengua y literaturaes
dc.title(Des)cortesía, agresividad y violencia verbal en el discurso periodístico en relación con la inmigración: estudio de estrategias y recursos de (des)cortesía en prensa y televisiónes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesises
dcterms.identifierhttps://ror.org/03yxnpp24
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.contributor.affiliationUniversidad de Sevilla. Departamento de Lengua Española, Lingüística y Teoría de la Literaturaes
idus.format.extent749 p.es

FicherosTamañoFormatoVerDescripción
tesis entera.pdf28.54MbIcon   [PDF] Ver/Abrir  

Este registro aparece en las siguientes colecciones

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional