Buscar
Mostrando ítems 1-1 de 1
Ponencia
Doblaje y subtitulado de mexicanismos en el lenguaje cinematográfico: una perspectiva mexicana
(Universidad de Sevilla, Secretariado de Recursos Audiovisuales y Nuevas Tecnologías, 2012)
Los "mexicanismos" son expresiones del castellano utilizadas cotidianamente por el mexicano. ¿Qué pasa cuando estas aparecen en las películas y se traducen a otro idioma? ¿Es posible contextualizar, a través del proceso ...