Buscar
Mostrando ítems 1-6 de 6
Artículo
La problemática de la traducción de la terminología jurídica en el libro Manual de traducción jurídica árabe-español
(Universidad de Sevilla, 2014)
Este estudio traductológico aborda las dificultades y los obstáculos que he afrontado en la traducción de la terminología de los documentos jurídicos árabes en nuestro libro Manual de traducción jurídica Árabe-Español. En ...
Artículo
Sobre las formas de reproducción del discurso ajeno en algunos textos periodísticos de la prensa italiana y española
(2012)
En este trabajo se abordan algunos textos periodísticos italianos y españoles desde una perspectiva pragmática, como fenómeno de comunicación que sirve de punto de partida para analizar la polifonía del mensaje periodístico. ...
Artículo
El euro y sus reflejos lingüísticos en italiano y español (2002-2013): estudio contrastivo
(Universidad de Sevilla, 2014)
En este trabajo se analizan de forma contrastiva los materiales de un corpus de textos paralelos de tipo periodístico recopilados en los años 2002 (año de puesta en circulación del euro) y 2013. Hemos extraído más de 200 ...
Artículo
Il suffisso -zione/-ción in italiano ed in spagnolo: analisi e trattamento dei dati per inclusione nel DIES/DEIS (Diccionario italiano-español de sufijos/Diccionario español-italiano de sufijos)
(Universidad de Sevilla, 2014)
Este trabajo representa una propuesta para el análisis y el tratamiento del sufijo –zione/–ción en italiano y español y su inclusión en el diccionario de sufijos italiano-español/español-italiano (DIES/DEIS). Partiendo de ...
Artículo
La expresión fraseológica de la ira en italiano y español: un estudio cognitivo
(Universidad de Sevilla, 2014)
El presente trabajo analiza la expresión fraseológica de la ira en italiano y español a través de la concepción metafórica de este campo semántico en ambas lenguas. El objetivo es analizar las convergencias y divergencias ...
Artículo
Aktionsart, agentividad y reciprocidad en español
(2010)
La reciprocidad se manifiesta en español tanto a través de predicados inherentemente recíprocos como a través de predicados complementados por diversas expresiones recíprocas propias del español tales como uno P otro, entre ...