dc.contributor.advisor | Haya, Vicente | es |
dc.creator | Martín Sánchez, Esther María | es |
dc.date.accessioned | 2023-04-10T09:42:22Z | |
dc.date.available | 2023-04-10T09:42:22Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.citation | Martín Sánchez, E.M. (2021). Norito: traducción y análisis de las plegarias sintoístas japonesas. (Trabajo Fin de Grado Inédito). Universidad de Sevilla, Sevilla. | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/11441/144050 | |
dc.description.abstract | El Trabajo de Fin de Grado ‘Norito: traducción y análisis de las plegarias sintoístas
japonesas’ contempla el estudio de las oraciones que tan fielmente representan el espíritu del
shinto, ‘el Camino del kami’, la religión propia del País del Sol Naciente; mediante una
traducción detallada de cincuenta y cuatro de ellas en español; de manera que se puedan
comprender con facilidad al mismo tiempo que sirven como vehículo para comenzar a
entender la espiritualidad japonesa, con la que confluye su devenir histórico. Los norito son
piezas asombrosas y vivas de la literatura japonesa, pensadas para ser recitadas y cantadas en
honor a la divinidad a la que van dirigidas, -muchas veces incluso en nombre del propio
Emperador durante las grandes festividades-, de manera que lleguen tanto al corazón del
oficiante como al del kami, lo cual supondrá todo tipo de bendiciones para el pueblo japonés,
los ‘hijos de la Gran Deidad’, y que a la vez permite, sin duda, que se dé una relación de tan
íntima convivencia con la Naturaleza que puebla el archipiélago nipón. | es |
dc.description.abstract | The Final Degree Project ‘Norito: traducción y análisis de las plegarias sintoístas
japonesas ’contemplates the study of the prayers that so faithfully represent the spirit of
Shinto, 'the Way of kami', the religion of the Country of the Rising Sun; through a detailed
translation in Spanish of fifty-four of them; so that they can be easily understood while
serving as a vehicle to begin to understand Japanese spirituality, with which its historical
evolution converges. The norito are amazing and living pieces of Japanese literature,
designed to be recited and sung in honor of the divinity to which they are addressed, often
even in the name of the Emperor himself during the great festivities, so that they reach both
the heart of the officiant and that of the kami, which will mean all kinds of blessings for the
Japanese people, the 'sons of the Great Deity', and that at the same time allows, without a
doubt, that there is a relationship of such intimate coexistence with the Nature that populates
the Japanese islands. | es |
dc.format | application/pdf | es |
dc.format.extent | 64 | es |
dc.language.iso | spa | es |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | Norito | es |
dc.subject | Plegaria | es |
dc.subject | Deidad | es |
dc.subject | Kami | es |
dc.subject | Shinto | es |
dc.subject | Festival | es |
dc.title | Norito: traducción y análisis de las plegarias sintoístas japonesas | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.contributor.affiliation | Universidad de Sevilla. Departamento de Filologías Integradas | es |
dc.description.degree | Universidad de Sevilla. Grado en Estudios de Asia Oriental | es |
dc.publication.endPage | 64 | es |