Mostrar el registro sencillo del ítem

Trabajo Fin de Grado

dc.contributor.advisorHaya, Vicentees
dc.creatorMartín Sánchez, Esther Maríaes
dc.date.accessioned2023-04-10T09:42:22Z
dc.date.available2023-04-10T09:42:22Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.citationMartín Sánchez, E.M. (2021). Norito: traducción y análisis de las plegarias sintoístas japonesas. (Trabajo Fin de Grado Inédito). Universidad de Sevilla, Sevilla.
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11441/144050
dc.description.abstractEl Trabajo de Fin de Grado ‘Norito: traducción y análisis de las plegarias sintoístas japonesas’ contempla el estudio de las oraciones que tan fielmente representan el espíritu del shinto, ‘el Camino del kami’, la religión propia del País del Sol Naciente; mediante una traducción detallada de cincuenta y cuatro de ellas en español; de manera que se puedan comprender con facilidad al mismo tiempo que sirven como vehículo para comenzar a entender la espiritualidad japonesa, con la que confluye su devenir histórico. Los norito son piezas asombrosas y vivas de la literatura japonesa, pensadas para ser recitadas y cantadas en honor a la divinidad a la que van dirigidas, -muchas veces incluso en nombre del propio Emperador durante las grandes festividades-, de manera que lleguen tanto al corazón del oficiante como al del kami, lo cual supondrá todo tipo de bendiciones para el pueblo japonés, los ‘hijos de la Gran Deidad’, y que a la vez permite, sin duda, que se dé una relación de tan íntima convivencia con la Naturaleza que puebla el archipiélago nipón.es
dc.description.abstractThe Final Degree Project ‘Norito: traducción y análisis de las plegarias sintoístas japonesas ’contemplates the study of the prayers that so faithfully represent the spirit of Shinto, 'the Way of kami', the religion of the Country of the Rising Sun; through a detailed translation in Spanish of fifty-four of them; so that they can be easily understood while serving as a vehicle to begin to understand Japanese spirituality, with which its historical evolution converges. The norito are amazing and living pieces of Japanese literature, designed to be recited and sung in honor of the divinity to which they are addressed, often even in the name of the Emperor himself during the great festivities, so that they reach both the heart of the officiant and that of the kami, which will mean all kinds of blessings for the Japanese people, the 'sons of the Great Deity', and that at the same time allows, without a doubt, that there is a relationship of such intimate coexistence with the Nature that populates the Japanese islands.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent64es
dc.language.isospaes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectNoritoes
dc.subjectPlegariaes
dc.subjectDeidades
dc.subjectKamies
dc.subjectShintoes
dc.subjectFestivales
dc.titleNorito: traducción y análisis de las plegarias sintoístas japonesases
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.contributor.affiliationUniversidad de Sevilla. Departamento de Filologías Integradases
dc.description.degreeUniversidad de Sevilla. Grado en Estudios de Asia Orientales
dc.publication.endPage64es

FicherosTamañoFormatoVerDescripción
Esther María Martín Sánchez(2).pdf422.8KbIcon   [PDF] Ver/Abrir  

Este registro aparece en las siguientes colecciones

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional