Perfil del autor: Cabo González, Ana María
Datos institucionales
Nombre | Cabo González, Ana María |
Departamento | Filologías Integradas |
Área de conocimiento | Estudios Árabes e Islámicos |
Categoría profesional | Profesora Titular de Universidad |
Correo electrónico | Solicitar |
Estadísticas
-
Nº publicaciones
28
-
Nº visitas
3251
-
Nº descargas
5325
Publicaciones |
---|
Tesis Doctoral
Edición, traducción y estudio del Kitab mizan al-tabib, de Ibn al-Baytar o la Risala al-shihabiya fi al-sina`a al-tibbiya, de Gamal al-Din Muhammad ibn Ibrahim al-Mardini
(2024)
Esta Tesis Doctoral comprende la primera edición crítica, traducción al español y estudio de la obra, hasta ahora inédita, ... |
Capítulo de Libro
Obras maestras de la farmacología andalusí
(ArchaeoPress, 2023)
|
Artículo
Recetario médico-farmacológicos para el cuidado y el embellecimiento del cabello: fuentes árabes medievales
(Universidad de Granada, 2023)
El cuidado y el embellecimiento del cabello forman parte de la tradición de todas las culturas y, a lo largo de la ... |
Artículo
El Kitāb fī l-šarāb o Tratado sobre el vino de Abū Bakr Muḥammad b. Zakāriyyā’ al-Rāzī. Edición y traducción de la segunda y última maqāla (folios 82r-86v)
(Universidad de Granada, 2022)
El objetivo de este trabajo es la edición árabe y, a partir de ella, la traducción al español de la segunda y última maqāla ... |
Artículo
El Kitāb al-Taŷribatayn ‘alà adwiyat Ibn Wāfid de Ibn Bāŷŷa y Sufyān al-Andalusī. Edición árabe y traducción al español de las letras dāl-sīn
(Universidad Complutense de Madrid. Servicio de Publicaciones, 2021)
El Kitāb al-Taŷribatayn ‘alà adwiyat Ibn Wāfid, cuyos autores son Ibn Bāŷŷa y Sufyān al- Andalusī, es una obra farmacológica ... |
Tesis Doctoral
Nuevos enfoques de aprendizaje en el arabismo hispano: un compendio léxico innovador español-árabe
(2020)
El objetivo primordial de esta tesis doctoral ha sido el de ofrecer a todos aquellos interesados en la lengua árabe un ... |
Artículo
El Kitab f l-šarab o Tratado sobre el vino de Abu Bakr Zakariya’ al-Raz . Estudio del manuscrito misceláneo n.º 5240 de la Biblioteca Nacional (España), edición y traducción de los folios 73r-82r (maqala primera, parte primera)
(Tremédica (Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines), 2020)
El objetivo de este trabajo es la edición árabe y, a partir de ella, la traducción al español de la primera parte de la ... |
Tesis Doctoral
El Kitāb al-māʾ de Ibn al-Ḏahabī: introducción, estudio, traducción parcial anotada del prólogo del autor, del capítulo de “el agua” y de los alimentos, medicamentos y recetas contenidos en las letras alif-jāʾ e índices
(2019)
El propósito primordial de esta Tesis Doctoral ha sido el estudio y la traducción parcial anotada del Kitāb al-māʾ (El ... |
Artículo
El Kitāb Mīzān al-Ṭabīb de Ibn al-Bayṭār. Descripción del Único manuscrito conservado y contenido de la obra
(Polish Academy of Sciences, 2019)
El farmacológo de origen andalusí, nacido en Málaga y fallecido en Damasco, Ibn al-Bayṭār (576/1180 o 583/1187–646/1248) ... |
Artículo
Dissertation on thirst. An edition of the Kalām fī al-‘aṭash, anonymous text included in the manuscript number 888 (folios 86r–88r) of the Collection of Arabic Manuscripts of the Royal Monastery of San Lorenzo of El Escorial in Madrid (Spain) with an English translation
(Polish Academy of Sciences, 2019)
The objective of this paper is the Arabic edition and the English translation of the Dissertation on thirst (العطش في ... |
Capítulo de Libro |
Artículo |
Artículo
Los estudios árabes en la ciudad de Sevilla y en su universidad: una aproximación a su larga historia (siglos XIII-XXI)
(Universidad de Sevilla, 2017)
Este trabajo constituye un estudio de naturaleza histórica y proyección diacrónica de la evolución de los estudios de ... |
Artículo
Quand les propriétés des plantes défiaient l’entendement. Parallèles antiques et arabes médiévaux
(Institut des Sciences Humaines et Sociales (CNRS), 2017)
Notre but est d’analyser la transmission de certaines croyances ou propriétés supposées, mais parfois véritables, attribuées ... |
Artículo
El Kitāb al-Taŷribatayn ‘alà adwiyat Ibn Wāfid de Ibn Bāŷŷa y Sufyān al-Andalusī. Edición árabe y traducción al español de las letras ŷīm, ḥā’ y jā’
(Universidad Complutense de Madrid, 2015)
El Kitāb al-Taŷribatayn ‘alà adwiyat Ibn Wāfid, cuyos autores son Ibn Bāŷŷa y Sufyān al-Andalusī, es una obra farmacológica ... |
Artículo
An edition of the Kitāb al-Ǧimāʿ by ʿĪsā b. Māssah al-Baṣrī from manuscript number 888 of the Collection of Arabic Manuscripts of the Royal Monastery of San Lorenzo of El Escorial in Madrid (Spain) with an English translation
(Oriental Committee, Polish Academy of Sciences, 2015)
Manuscript number 888 of the Collection of Arabic manuscripts of the Royal Monastery of San Lorenzo of El Escorial (Spain) ... |
Artículo |
Artículo
"Tratado sobre el pelo". Edición y traducción de un texto anónimo incluido en el manuscrito misceláneo nº 888 de la Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial
(Universidad de Granada, 2015)
El presente artículo tiene como objetivo la edición árabe y su traducción al español de un pequeño tratado científico ... |
Artículo
Una experiencia en el aula: edición y traducción del Kitab al-Yami` de Ibn al-Baytar. Capítulo de la letra `ayn (2ª parte)
(Universidad de Cádiz, 2012)
Resultados de la experiencia de edición y traducción de un fragmento del Tratado de los simples medicinales de Ibn al-Bayṭār ... |
Artículo
Una experiencia en el aula: edición y traducción del Kitab al-Yami` de Ibn al-Baytar. Capítulo de la letra àyn (1ª parte)
(Universidad de Cádiz, 2011)
Resultados de la experiencia de edición y traducción de un fragmento del Tratado de los simples medicinales de Ibn al-Bayṭār ... |
Artículo
Una experiencia en el aula: edición y traducción del Kitab al-Yami` de Ibn al-Baytar. Capítulo de la ta' (2ª parte)
(Universidad de Cádiz, 2010)
Resultados de la experiencia de edición y traducción de un fragmento del Tratado de los simples medicinales de Ibn al-Bayṭār ... |
Artículo
Una experiencia en el aula: edición y traducción del Kitab al-Yami`de Ibn al-Baytar. Capítulo de la letra ta' (1ª parte)
(Universidad de Cádiz, 2009)
Resultados de la experiencia de edición y traducción de un fragmento del Tratado de los simples medicinales de Ibn al-Bayṭār ... |
Artículo
"Kitab al-tayribatayn" de Ibn Bayya y Sufyan al-andalusi: edición árabe y traducción al castellano (primera parte)
(Universidad de Cádiz, 2005)
|
Artículo
Aproximación descriptiva del Kitāb al-Taŷribatayn de Avempace y Sufyān al-Andalusí
(Universidad Complutense de Madrid, 2004)
The Kitāb al-Taŷribatayn is one of the works belonging to the invaluable scientific heritage from the XIIIth century in ... |
Artículo
En torno al drago, dracaena draco (L.): notas de fitonimia árabe
(Universidad de Cádiz, 2001)
|
Artículo |
Artículo
Las propiedades medicinales del acíbar según el "Kitab al-yami" de Ibn al-Baytar
(Universidad de La Laguna, 1999)
|
Artículo
Ibn al-Baytār et ses apports à la botanique et à la pharmacologie dans le Kitāb al-Ğāmï.
(Presses Universitaires de Vincennes, 1997)
Couronnement de la littérature botanique et pharmacologique arabe, le Kitāb al-Gami' fut composé par Ibn al-Baytār, ... |