Buscar
Mostrando ítems 11-19 de 19
Artículo
Artículo
El euro y sus reflejos lingüísticos en italiano y español (2002-2013): estudio contrastivo
(Universidad de Sevilla, 2014)
En este trabajo se analizan de forma contrastiva los materiales de un corpus de textos paralelos de tipo periodístico recopilados en los años 2002 (año de puesta en circulación del euro) y 2013. Hemos extraído más de 200 ...
Artículo
Origen y desarrollo positivo de la lexicografía bilingüe español-italiano (siglos XVI-XIX)
(2008)
La lexicografía bilingüe español-italiano tiene su origen a finales del siglo XV con el nacimiento de las lenguas vernáculas como vehículos eficientes de comunicación entre los pueblos. En primer lugar será en obras de ...
Artículo
Il suffisso -zione/-ción in italiano ed in spagnolo: analisi e trattamento dei dati per inclusione nel DIES/DEIS (Diccionario italiano-español de sufijos/Diccionario español-italiano de sufijos)
(Universidad de Sevilla, 2014)
Este trabajo representa una propuesta para el análisis y el tratamiento del sufijo –zione/–ción en italiano y español y su inclusión en el diccionario de sufijos italiano-español/español-italiano (DIES/DEIS). Partiendo de ...
Artículo
La expresión fraseológica de la ira en italiano y español: un estudio cognitivo
(Universidad de Sevilla, 2014)
El presente trabajo analiza la expresión fraseológica de la ira en italiano y español a través de la concepción metafórica de este campo semántico en ambas lenguas. El objetivo es analizar las convergencias y divergencias ...
Artículo
Aktionsart, agentividad y reciprocidad en español
(2010)
La reciprocidad se manifiesta en español tanto a través de predicados inherentemente recíprocos como a través de predicados complementados por diversas expresiones recíprocas propias del español tales como uno P otro, entre ...
Artículo
Cinco siglos en la historia de los diccionarios bilingües latín-español y español-latín (XV-XIX)
(2008)
En este recorrido por la lexicografía bilingüe con el latín y el español, se describen los repertorios lexicográficos más relevantes desde siglo XV al XIX y se intentan establecer sus fuentes y epígonos. Se pone así de ...
Artículo
¿Cómo se asimilan las preposiciones propias italianas? Acercamiento a la cuestión a partir del análisis del output de aprendices hispanohablantes de Italiano/le en la primera fase de su interlengua.
(2007)
El objetivo de nuestra contribución es presentar un análisis del caudal lingüístico de un grupo de aprendices hispanohablantes de italiano/LE en la primera fase de su interlengua y en una prueba de producción escrita, ...