Resumen | El presente trabajo consiste en un estudio experimental transversal sobre la
interlengua, específicamente sobre uso de los pronombres átonos del español, en un
grupo de alumnos angloparlantes estudiantes de Español como ...
El presente trabajo consiste en un estudio experimental transversal sobre la
interlengua, específicamente sobre uso de los pronombres átonos del español, en un
grupo de alumnos angloparlantes estudiantes de Español como Lengua Extranjera
(ELE) de la Universidad de Rice (Houston, EE.UU.) con los siguientes perfiles:
a) Grupo monolingüe de inglés. Alumnos norteamericanos que solamente
hablan su lengua materna (L1), el inglés.
b) Grupo bilingüe. Alumnos que hablan con total fluidez dos lenguas, es decir,
tienen dos L1: el inglés y otra lengua no románica. La mayoría de los
alumnos de este perfil son hablantes nativos de coreano, pero también
encontramos algunos estudiantes nativos de eslovaco, ruso e hindi.
c) Grupo heritage. Alumnos cuya lengua materna es el inglés pero que han
estado expuestos al español desde temprana edad sin que la hayan adquirido
como hablantes nativos.
d) Grupo de control. Hablantes de español peninsular como lengua materna
con estudios universitarios con edades entre los 24 y los 32 años. Este grupo
fue el encargado de realizar el test de aceptabilidad para descartar posibles
oraciones ambiguas o inadecuadas.
Todos estos grupos, a excepción del grupo de control, son alumnos de español de
nivel 302. Dicho nivel se corresponde con un nivel intermedio del Marco Común
Europeo de Referencia para las Lenguas. Por tanto, se trata de una análisis en un
contexto formal. Para la realización de las pruebas hemos hecho uso de las nuevas
tecnologías de acceso libre, concretamente, del programa Audacity1
y la herramienta de
encuestas de Google, llamada Google Drive.
2
Con el análisis de su interlengua intentamos contestar, básicamente, a las siguientes
preguntas: 1. ¿Existe un patrón distinto en la interlengua de estudiantes monolingües,
bilingües y de perfil heritage?
2. ¿Tienen los estudiantes bilingües y heritage ventaja a la hora de estudiar
segundas lenguas (L2) o lenguas extranjeras (LE) por el hecho de poseer dos
competencias lingüísticas previas?
3
En concreto en este estudio nos centramos, como ya hemos dicho, en el uso de los
pronombres clíticos del español. Todos los alumnos objeto del estudio son hablantes
nativos del inglés, una lengua que carece de pronombres átonos. Por tanto, es una
oportunidad para poder analizar si existe o no una transferencia significativa desde su
L1 en el desarrollo de la interlengua en niveles intermedios.
Para realizar el análisis los alumnos realizaron dos pruebas durante el mes de abril.
La primera consistió en una prueba oral en la que debían describir una fotografía sobre
la que respondieron a una serie de preguntas y además contar una historia de manera
espontánea y natural a partir de un conjunto de temas propuestos; la segunda radicaba
en un test escrito sobre aceptabilidad en el que incluimos ochenta y cinco oraciones en
las que aparecen los clíticos del español en distintas distribuciones (enclisis/proclisis,
doblado de clíticos, subida, grupos clíticos, etc.) junto con algunas oraciones de control
sin clíticos.
El proceso que hemos seguido para la realización de este TFM ha sido el siguiente:
diseño del experimento, recogida de datos, análisis lingüístico, análisis estadístico y
obtención de conclusiones.
|