Artículo
Anwendbarkeit der ISO 17100 auf intralinguales Übersetzen in Leichte und Einfache Sprache
Título alternativo | Applicability of the ISO 17100 to intralingual translation into Easy and Plain Language |
Autor/es | Deilen, Silvana
Hansen Schirra, Silvia Maaß, Christiane |
Fecha de publicación | 2019 |
Fecha de depósito | 2023-11-16 |
Publicado en |
|
Resumen | Nach dem aktuellen Stand des
Behindertengleichstellungsgesetzes (BGG, 2018) sollen
Kommunikationen in Leichter und Einfacher Sprache
zugänglich gemacht werden. Diese Tätigkeiten sind
im Bereich der intralingualen ... Nach dem aktuellen Stand des Behindertengleichstellungsgesetzes (BGG, 2018) sollen Kommunikationen in Leichter und Einfacher Sprache zugänglich gemacht werden. Diese Tätigkeiten sind im Bereich der intralingualen Übersetzung angesiedelt, die ihrerseits Teil der kommunikativen Barrierefreiheit sind. Es stellt sich mithin die Frage, inwiefern Instrumente und Prozesse der Qualitätssicherung und -optimierung, wie sie sich für die interlinguale Übersetzung bewährt haben, auf die intralinguale Übersetzung in Leichte und Einfache Sprache anwenden lassen. Im vorliegenden Beitrag gehen wir dieser Frage insbesondere mit Blick auf die ISO 17100 nach, die den Standard für Übersetzungsdienstleister definiert und Übersetzungsqualität über die Prozessqualität definiert. According to the current status of the Act on Equal Opportunities for Persons with Disabilities (Behindertengleichstellungsgesetz, BGG, 2018), texts should be accessible in Easy and Plain Language. These activities are ... According to the current status of the Act on Equal Opportunities for Persons with Disabilities (Behindertengleichstellungsgesetz, BGG, 2018), texts should be accessible in Easy and Plain Language. These activities are considered as intralingual translation, which in turn is part of communicative accessibility. Against this background, the question arises to what extent instruments and processes of quality assurance and optimization, which are established for interlingual translation, can be adapted to intralingual translation into Easy and Plain Language. In this article, we address this question in particular in view of the ISO 17100, which defines the standard procedures for translation service providers and translation quality through process quality. |
Cita | Deilen, S., Hansen Schirra, S. y Maaß, C. (2019). Anwendbarkeit der ISO 17100 auf intralinguales Übersetzen in Leichte und Einfache Sprache. Magazin, 27, 43-53. https://doi.org/10.12795/mAGAzin.2019.i27.03. |
Ficheros | Tamaño | Formato | Ver | Descripción |
---|---|---|---|---|
Deilen.pdf | 236.7Kb | [PDF] | Ver/ | |