Article
Textos cognitivamente accesibles: Lectura fácil y Leichte Sprache en contraste
Alternative title | Cognitively accessible texts: Lectura fácil and Leichte Sprache in contrast |
Author/s | Medina Reguera, Ana
Balaguer Girón, Patricia |
Publication Date | 2021 |
Deposit Date | 2023-11-16 |
Published in |
|
Abstract | El objetivo de este estudio es ofrecer un análisis
contrastivo alemán-español de una modalidad de
traducción que viene desarrollándose con cada vez más
frecuencia en el marco de la comunicación accesible.
Aunque desde ... El objetivo de este estudio es ofrecer un análisis contrastivo alemán-español de una modalidad de traducción que viene desarrollándose con cada vez más frecuencia en el marco de la comunicación accesible. Aunque desde otros ámbitos se denomina «método de redacción o de adaptación» (IFLA 2010, AENOR 2018), en este trabajo se defiende la inclusión de la lectura fácil (Easy-to-Read, en inglés, y Leichte Sprache, en alemán) como una modalidad de traducción intralingüística e intersemiótica de un texto estándar a un texto fácilmente legible y comprensible. Se compara el desarrollo desde el inicio de esta práctica en Alemania y en España y se cotejan los conjuntos de pautas o normativas disponibles, la cobertura legal de la lectura fácil en ambos países y algunas de sus características lingüísticas. Finalmente, se establecen unas comparaciones globales. The aim of this study is to offer a German-Spanish contrastive analysis of a translation modality that is increasingly being developed in the context of accessible communication. Although in other fields it is referred ... The aim of this study is to offer a German-Spanish contrastive analysis of a translation modality that is increasingly being developed in the context of accessible communication. Although in other fields it is referred to as an ‘edit or adaptation method’ (IFLA 2010, UNE 2018), this paper argues for the inclusion of easy-to-read (Easy-to-Read, in English, and Leichte Sprache, in German) as a form of intralinguistic and intersemiotic translation of a standard text into an easily legible and comprehensible text. This work compares the development since the beginning of this practice in Germany and Spain, as well as the sets of guidelines or regulations available, the legislative coverage of easyto-read, some of its linguistic features and some final comparisons. |
Funding agencies | Ministerio de Ciencia e Innovación (MICIN). España |
Project ID. | PID2020- 118775RB-C22 |
Citation | Medina Reguera, A. y Balaguer Girón, P. (2021). Textos cognitivamente accesibles: Lectura fácil y Leichte Sprache en contraste. Magazin, 21, 69-84. https://doi.org/10.12795/mAGAzin.2021.i29.05. |
Files | Size | Format | View | Description |
---|---|---|---|---|
medinareguera.pdf | 1.964Mb | [PDF] | View/ | |