Mostrar el registro sencillo del ítem
Tesis Doctoral
La traducción al español de Judy Moody, de Megan Mcdonald: revisión del tratamiento de los culturemas y los nombres propios desde la traductología actual
dc.contributor.advisor | Pliego Sánchez, Isidro | |
dc.creator | Mendoza García, Inmaculada | |
dc.date.accessioned | 2018-04-20T08:30:42Z | |
dc.date.available | 2018-04-20T08:30:42Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.identifier.citation | Mendoza García, Inmaculada (2014). La traducción al español de Judy Moody, de Megan Mcdonald: revisión del tratamiento de los culturemas y los nombres propios desde la traductología actual (Tesis Doctoral Inédita). Universidad de Sevilla, Sevilla. | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/11441/73275 | |
dc.format | application/pdf | es |
dc.language.iso | spa | |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
dc.subject | Traducción e interpretación | |
dc.title | La traducción al español de Judy Moody, de Megan Mcdonald: revisión del tratamiento de los culturemas y los nombres propios desde la traductología actual | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/doctoralThesis | |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.contributor.affiliation | Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Inglesa (Lengua Inglesa) | es |
Ficheros | Tamaño | Formato | Ver | Descripción |
---|---|---|---|---|
file_1.pdf | 7.035Mb | [PDF] | Ver/ | |
file_2.pdf | 1.097Mb | [PDF] | Ver/ | |
file_3.pdf | 7.857Mb | [PDF] | Ver/ | |
file_4.pdf | 1.470Mb | [PDF] | Ver/ | |
file_5.pdf | 111.2Mb | [PDF] | Ver/ | |
file_6.pdf | 78.04Mb | [PDF] | Ver/ | |