Mostrar el registro sencillo del ítem

Capítulo de Libro

dc.contributor.editorBustos Tovar, José Jesús
dc.contributor.editorCano Aguilar, Rafael
dc.contributor.editorMéndez García de Paredes, Elena
dc.contributor.editorLópez Serena, Araceli
dc.creatorLeal Abad, Elena
dc.date.accessioned2016-03-16T08:59:08Z
dc.date.available2016-03-16T08:59:08Z
dc.date.issued2011
dc.identifier.isbn978-84-472-1363-4
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11441/38590
dc.description.abstractAsistir como espectadora a una película de animación infantil implica suspender la incredulidad para adentrarse en el universo creado por la ficción. Esta evidencia afecta también a los rasgos lingüísticos de manera que no se espera que las intervenciones de los personajes respondan a actuaciones idiomáticas reales, sino que sean verosímiles y coherentes con el universo creado. En el análisis de esta oralidad fingida entran en juego no sólo estrategias discursivas orientadas al contacto con el interlocutor sino también un intento de recreación de la variación lingüística. No obstante, el resultado no es siempre homogéneo. El proceso de traducción y, en el caso del español, la tendencia a realizar dos versiones de doblaje para América y España hacen que un mismo producto audiovisual sea susceptible de construir la oralidad de manera diferente. A través del análisis de tres películas clásicas de Disney se observará la explotación de la variación dialectal del español con fines discursivos y narrativos.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.publisherSecretariado de Publicaciones, Universidad de Sevilla
dc.relation.ispartofSintaxis y análisis del discurso hablado en español : homenaje a Antonio Narbona, 1 (pp.259-274)es
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectLengua españolaes
dc.subjectLingüísticaes
dc.subjectOralidad fingidaes
dc.subjectDoblajees
dc.subjectTraducción audiovisuales
dc.subjectTraducción discursivaes
dc.subjectEspañol neutroes
dc.subjectEspañol en Américaes
dc.subjectDistancia comunicativaes
dc.titleLa oralidad fingida en la animación infantil : la reducción de la cota de variación lingüística y la explotación discursiva de las variedades dialectaleses
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes
dcterms.identifierhttps://ror.org/03yxnpp24
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.contributor.affiliationUniversidad de Sevilla. Departamento de Lengua Española, Lingüística y Teoría de la Literaturaes
dc.publication.initialPage259
dc.publication.endPage274
dc.identifier.idushttps://idus.us.es/xmlui/handle/11441/38590

FicherosTamañoFormatoVerDescripción
20160314164819342.pdf7.848MbIcon   [PDF] Ver/Abrir  

Este registro aparece en las siguientes colecciones

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional