Repositorio de producción científica de la Universidad de Sevilla

De nuevo sobre los nombres medievales de la lengua de Castilla

 

Advanced Search
 
Opened Access De nuevo sobre los nombres medievales de la lengua de Castilla
Cites

Show item statistics
Icon
Export to
Author: Cano Aguilar, Rafael
Department: Universidad de Sevilla. Departamento de Lengua Española, Lingüística y Teoría de la Literatura
Date: 2013
Published in: E-Spania: Revue électronique d'études hispaniques médiévales,(15), 2-26
Document type: Article
Abstract: En este trabajo se pretende analizar las denominaciones dadas en la Edad Media a la lengua de Castilla. Para ello se han utilizado los corpus textuales ADMYTE y CORDE. El estudio ha mostrado cómo hasta finales del XV la forma dominante fue romance, quizá la más antigua, y común a otras lenguas románicas. Junto a ella, otras denominaciones genéricas fueron vulgar, activada por el cultismo latinizante bajomedieval, y lenguaje (s. XIII) o lengua (s. XV). En las denominaciones específicas, castellano y otras vinculadas dominan en los textos historiográficos alfonsíes, pero solo recuperan este dominio con Nebrija. Apenas existe español, pero sí otras denominaciones que apuntan a la futura identificación de castellano y español. Finalmente, ladino y latino pueden referir también al romance castellano, en especial ladino, pero sus historias semánticas presentan notables particularidades de uso. Ce travail analyse les dénominations médiévales de la langue de Castille en se fondant sur les corpus ADMYTE et CORDE. L’étude prouve que jusqu’à la fin du XVe siècle la forme dominante fut romance, sans doute la plus ancienne, commune aux autres langues romanes. À côté, on en trouve d’autres génériques comme vulgar (latinisante, bas Moyen Âge) et lenguaje (XIIIe siècle) ou lengua (XVe siècle). Parmi les dénominations spécifiques, castellano et d’autres formulations recourant au terme Castilla dominent dans les textes historiographiques alphonsins, et seront réutilisées par Nebrija. Español est à peine documenté, mais d’autres qui annoncent la future identification de castellano et español le sont déjà. Enfin, ladino et latino peuvent faire référence aussi au roman castillan, plus particulièrement ladino, mais leurs histoires sémantiques et leur usage présentent des particularités bien précises.
Size: 656.5Kb
Format: PDF

URI: http://hdl.handle.net/11441/29867

DOI: 10.4000/e-spania.22518

See editor´s version
See editor´s version

This work is under a Creative Commons License: 
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

This item appears in the following Collection(s)