Ramírez Gómez, Carmen2015-01-202015-01-20200084-7786-635-Xhttp://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/1213118.pdfhttp://hdl.handle.net/11441/17976Los archivos, colecciones y repertorios bibliográficos revelan una ininterrumpida actividad traductora tanto en la España barroca, ilustrada, en la realista y la liberal como en la modernista. Estas consultas ponen de manifiesto la existencia de varios corpus: traductores, autores de gramáticas de lengua francesa, bibliotecas y colecciones de traducciones, y traducciones en la prensa. El presente artículo se centra en el corpus de los traductores cuyo perfil biobibliográfico ilustramos para seis autores andaluces: para el siglo XVIII, el heterodoxo abate Marchena y el poeta José Antonio Porcél; para el siglo XIX, el excelso Maury y el cordobés Solís y para la primera mitad del siglo XX, el políglota gaditano Hermenegildo Giner de los Ríos y el universal Manuel Machado.spahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/TraductoresAndalucesLetras francesasLetras españolasNotas para una biblioteca de traductores andaluces de impresos francesesinfo:eu-repo/semantics/conferenceObjectinfo:eu-repo/semantics/openAccess