Jiménez Fernández, Ángel LuisCamacho Taboada, María Victoria2025-03-182025-03-182024-11-29Yang, J. (2024). Object Preposing and Information Structure: A Contrastive Study of English, Spanish and Mandarin Chinese. (Tesis Doctoral Inédita). Universidad de Sevilla, Sevilla.https://hdl.handle.net/11441/170503The present thesis investigates the interaction between syntax and discourse through the analysis of object preposing (OP) structures in English, Spanish, and Man-darin Chinese. The three languages under consideration exhibit two types of OP con-structions, one with the object preposed to clause-initial position, and in the other the object precedes the verb and follows the subject within the clause. This study shows that preposed objects can function as various types of topics or foci, suggesting a con-nection between OP and discourse-related factors. Assuming that movement occurs to keep a record of functional relations for semantic and information-structure interpret-ation, when there is no other more economical resource available to do the same, and that both the ϕ- and discourse(δ)-features originate at phase heads, which can either re-main there or be inherited by some lower heads depending on the language, this study proposes to decompose the δ-features for topic and focus and argues that OP may re-flect the agreement between the discursively marked object and a head in some of these δ-features. At the same time, it is observed that the structural position occupied by the preposed object varies both within and across languages. By analysing the syntactic properties of the diverse OP patterns in English, Spanish and Mandarin Chinese, this study claims that these variations are due to the inheritance or retention of the different unvalued δ-features, as well as to some restrictive conditions of multiple specifiers and recursion. Finally, based on the continuous nature of linguistic prominence, which is shown to be consistent across different prominence typologies, and the assumption that each prominence type constitutes its own prominence continuum, the presence of both A- and A′-moved clause-initial objects in Mandarin Chinese suggests an intermediate level of discourse-prominence of this languages. It is therefore proposed that languages can be distinguished by their level of discourse-prominence according to how often ob-jects are preposed to an A-position. The results of the current study demonstrate that OP is the consequence of the interaction between syntax and discourse, and that cross-linguistic variations in OP are indicative of typological distinctions between languages. These conclusions contribute to a deeper understanding of the role discourse plays in syntax.La presente tesis investiga la interacción entre la sintaxis y el discurso a través del análisis de estructuras de anteposición de objetos (object preposing en inglés, OP) en inglés, español y chino mandarín. Las tres lenguas estudiadas presentan dos tipos de construcciones de OP: una con el objeto antepuesto a la posición inicial de la cláusula, y en la otra el objeto precede al verbo y sigue al sujeto dentro de la cláusula. Este estudio muestra que los objetos antepuestos pueden funcionar como varios tipos de tópicos o focos, lo que sugiere una conexión entre OP y los factores relacionados con el discurso. Al suponer que el movimiento se produce para preservar las relaciones funcionales establecidas mediante la concordancia entre la sonda y la meta, cuando no existe otro recurso más económico disponible para hacer lo mismo, y que tanto los rasgos-? como los de discurso(-?) se originan en los núcleos de fase, que pueden permanecer allí o ser heredados por algunos núcleos inferiores según la lengua, este estudio propone descomponer los rasgos-? para tópico y foco y argumenta que OP puede reflejar la concordancia entre el objeto marcado discursivamente y un núcleo en algunos de estos rasgos-?. Al mismo tiempo, se observa que la posición estructural ocupada por el objeto antepuesto varía tanto dentro de una misma lengua como entre diferentes lenguas. Al analizar las propiedades sintácticas de los diversos patrones de OP en inglés, español y chino mandarín, este estudio afirma que estas variaciones se deben a la herencia o retención de los diferentes rasgos-? no valorados, así como a algunas condiciones restrictivas de especificadores múltiples y recursión. Finalmente, basándose en la naturaleza continua de la prominencia lingüística, que se muestra consistente en diferentes tipologías de prominencia, y la suposición de que cada tipo de prominencia constituye su propio continuo de prominencia, la presencia de objetos antepuestos a la posición inicial de la cláusula derivados tanto por movimiento-A como por movimiento-A? en chino mandarín sugiere un nivel intermedio de prominencia en discurso de esta lengua. Por lo tanto, se propone que las lenguas pueden distinguirse por su nivel de prominencia en discurso según la frecuencia con la que los objetos se anteponen a una posición-A. Los resultados del presente estudio demuestran que OP es consecuencia de la interacción entre la sintaxis y el discurso, y que las variaciones interlingüísticas en OP son indicativas de distinciones tipológicas entre lenguas. Estas conclusiones contribuyen a una comprensión más profunda del papel que desempeña el discurso en la sintaxis.application/pdf216 p.engAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Object Preposing and Information Structure: A Contrastive Study of English, Spanish and Mandarin Chineseinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccess