2016-10-202016-10-202014Segovia Gordillo, A. (2014). El vocabulario hispano-quechua (1608) de González Holguín, ¿heredero de Nebrija?. Philologia Hispalensis, 28 (1-2), 7-23.1132-02652253-8321http://hdl.handle.net/11441/47819El presente trabajo pretende profundizar en las investigaciones sobre la historia de los diccionarios del español con las lenguas indígenas americanas. En particular, analizaremos el Vocabvlario dela lengva general de todo el Perv llamada lengua Qquichua, o del Inca (Lima, 1608), compuesto por el jesuita Diego González Holguín, para descubrir cuáles fueron sus modelos lexicográficos.This paper studies the development of Spanish and Quechua bilingual lexicography from the sixteenth to the early seventeenth century. Especially, we analyse the lexicographical work of González Holguín, Vocabvlario dela lengva general de todo el Perv llamada lengua Qquichua, o del Inca (1608), paying special attention to the influence of Nebrija’s Vocabulario español-latino (c. 1495 y 1516).application/pdfspaAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Lexicografía bilingüe americanaLexicografía hispano-quechuaDiego González HolguínAntonio de NebrijaLingüística misioneraBilingual LexicographySpanish-Quechua lexicographyMissionary LinguisticsEl vocabulario hispano-quechua (1608) de González Holguín, ¿heredero de Nebrija?info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/openAccess