2024-01-302024-01-302018Bruña Cuevas, M. (2018). Veneroni en Espagne: l’Explicación de la gramática francesa (Madrid, 1728) d’Antoine Courville. En The History of Language Learning and Teaching I: 16th-18th Century Europe (pp. 145-155). Londres / Cambridge: Legenda - Modern Humanities Research Association.978-1-781886-98-4https://hdl.handle.net/11441/154187Nombreux sont les chercheurs qui ont mis en relief la grande influence du Maître italien (Paris, 1678) de Giovanni Veneroni (pseudonyme de Jean Vigneron, 1642-1708) sur la production grammaticale postérieure. Aux XVIIIe et XIXe siècles, cet ouvrage a été très souvent traduit, remanié et adapté dans divers pays européens, aussi bien pour l’enseignement de l’italien que pour l’enseignement d’autres langues. Or, malgré l’attention prêtée aux ouvrages dérivés du Maître italien, les chercheurs ne mentionnent aucune édition ou adaptation de cet ouvrage en Espagne dans la première moitié du XVIIIe siècle. On trouve, certes, des commentaires relatifs à l’influence de Veneroni sur des auteurs de grammaires italiennes pour hispanophones publiées dans la seconde moitié du XVIIIe siècle ou au XIXe ; mais on a ignoré jusqu’à présent qu’une partie du Maître italien a été traduite et publiée en Espagne par Antoine Courville à une date aussi précoce que 1728, et ce non pas pour l’enseignement de l’italien, comme on aurait pu s’y attendre, mais pour l’enseignement du français. Ce travail est donc consacré à révéler et prouver cette présence de Veneroni en Espagne, à expliquer les circonstances qui en rendent compte et à analyser l’ouvrage de Courville: l’Explicación de la gramática francesa (Madrid, 1728).Many researchers have highlighted the great influence of Le Maître italien (Paris, 1678) of Giovanni Veneroni (pseudonym of Jean Vigneron, 1642-1708) on other manuals for the teaching of modern languages. In the eighteenth and nineteenth centuries this book was often translated, revised and adapted in various European countries for the teaching of Italian as well as for the teaching of other languages. However, despite the attention given to works derived from Le Maître italien, researchers do not mention any edition or adaptation of this book in Spain in the first half of the eighteenth century. We find comments on the influence of Veneroni on authors of Italian grammars for Spanish speakers published in the second half of the eighteenth century or the first half of the nineteenth; but it thus far been overlooked that a part of Le Maître italien was translated and published in Spain by Antoine Courville as early as 1728, and this not for the teaching of Italian, as one might have expected, but for the teaching of French. This chapter thus aims to reveal and prove the presence of Veneroni in Spain, to expose the factors which explain it and to analyse Courville’s grammar (the Explicación de la gramática francesa (Madrid, 1728).application/pdf11 p.fraVeneroniCourvilleBilletMaître italienItalian MasterVeneroni en Espagne: l’Explicación de la gramática francesa (Madrid, 1728) d’Antoine Courvilleinfo:eu-repo/semantics/bookPartinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccess10.2307/j.ctv16km0ns.13