Trabajo Fin de Grado
La literatura francesa y su adaptación al cine y al teatro : "Carmen, Los miserables y El fantasma de la ópera"
Autor/es | Mendoza Serrano, Sara |
Director | Orozco Vera, María Jesús |
Departamento | Universidad de Sevilla. Departamento de Comunicación Audiovisual, Publicidad y Literatura |
Fecha de publicación | 2018 |
Fecha de depósito | 2018-09-12 |
Titulación | Universidad de Sevilla. Grado en Comunicación Audiovisual, Publicidad y Literatura |
Resumen | Según una encuesta realizada a un sector de lectores españoles, existen tres obras claves que han echado raíces de una forma más permanente, en cierto modo por sus adaptaciones en forma de película y musical. Estas tres ... Según una encuesta realizada a un sector de lectores españoles, existen tres obras claves que han echado raíces de una forma más permanente, en cierto modo por sus adaptaciones en forma de película y musical. Estas tres obras son (en orden cronológico de publicación): Carmen de Prosper Mérimée, Los Miserables de Victor Hugo y El fantasma de la Ópera de Gaston Leroux. Ya sea por su música característica, por sus numerosos premios otorgados por la academia de cine de Hollywood o por poseer una trama que roza la morbosidad del romanticismo, estas tres novelas se han hecho un hueco para alcanzar la cima en lo que se refiere a capacidad de influencia socio-cultural a escala global. Con este Corpus se busca afrontar un análisis para entender la diversidad de reinterpretaciones que se tienen de una obra a través de sus adaptaciones correspondientes. El objetivo que pretendemos alcanzar con este análisis es comprender las claves por las cuales algunas adaptaciones tienen mayor o menor éxito en la comunidad a nivel ideológico, cultural, político o incluso a nivel social. Demostramos así que las adaptaciones no pueden ser criticadas como si se tratasen de una ciencia exacta ya que sus características van demasiado unidas a los rasgos del receptor. En resumen, este trabajo tiene como finalidad, desmentir un poco ese tópico de que no existen adaptaciones cinematográficas o teatrales buenas. Existen muchos factores que determinan la calidad de una adaptación como la procedencia del director, el año de la adaptación o la situación política-cultural donde se ha estrenado la película o el musical. Para ello se ha cogido tres obras de la literatura francesa que por estadísticas más han calado en la población española y distintas adaptaciones de las mismas (provenientes de distintos países) para ir comparándolas y así comprender los distintos puntos que se tiene a la hora de abordar un texto literario y pasarlo a un formato distinto. |
Ficheros | Tamaño | Formato | Ver | Descripción |
---|---|---|---|---|
TFG-Sara Mendoza Serrano.pdf | 1.468Mb | [PDF] | Ver/ | |