Por motivos de mantenimiento se ha deshabilitado el inicio de sesión temporalmente. Rogamos disculpen las molestias.
Article
Traducción y accesibilidad museística para personas sordas: comprensión y memoria en el uso de signoguías
Alternative title | Translation and museum accessibility for deaf people: comprehension and memory in the use of sign guides |
Author/s | Gónzalez Montesino, Rayco H.
Calle Alberdi, Lourdes López Burgos, Elena |
Publication Date | 2019 |
Deposit Date | 2023-11-16 |
Published in |
|
Abstract | Los museos, en su afán por educar y difundir el
conocimiento, han apostado en las últimas décadas
por ofrecer espacios y contenidos completamente
accesibles para todos. En el caso de las personas sordas
o con discapacidad ... Los museos, en su afán por educar y difundir el conocimiento, han apostado en las últimas décadas por ofrecer espacios y contenidos completamente accesibles para todos. En el caso de las personas sordas o con discapacidad auditiva, las signoguías1 son una herramienta esencial para permitirles ser parte de este evento comunicativo multimodal que es el museo. Las modalidades de Traducción e Interpretación accesible son una pieza fundamental en este puzle. Sin embargo, es necesario evaluar el grado comprensión que alcanzan los usuarios sordos signantes con estos dispositivos multimedia. Mediante un estudio de caso, de corte experimental, se ha observado que logran un grado suficiente de comprensión del contenido traducido, aunque los resultados son inferiores con tecnicismos, antropónimos o topónimos. Los subtítulos, valorados positivamente por los usuarios, parecen no tener un papel trascendental. Esperamos que este estudio ayude a mejorar la futura experiencia museística de las personas sordas signantes. In the last decades, in their pursuit to educate and disseminate knowledge, museums are committed to offer spaces and contents fully accessible for all. In the case of deaf people or hearing impaired, sign guides are ... In the last decades, in their pursuit to educate and disseminate knowledge, museums are committed to offer spaces and contents fully accessible for all. In the case of deaf people or hearing impaired, sign guides are an essential tool to let these visitors be part of this multimodal communicative event that the museum is. Accessible translation and interpretation modes are an essential piece in this puzzle. Nevertheless, it is necessary to evaluate the degree of understanding that deaf sign language users achieve when using these multimedia devices. In this experimental case study, it has been observed that the translated content of these sign guides achieves a sufficient level of understanding, although results are lower when it comes to technical terms, names of people or names of places. Subtitles, positively evaluated by users, seem not to play a meaningful role. We hope this research helps to improve the future experience of deaf sign language users at museums. |
Citation | Gónzalez Montesino, R.H., Calle Alberdi, L. y López Burgos, E. (2019). Traducción y accesibilidad museística para personas sordas: comprensión y memoria en el uso de signoguías. Magazin, 27, 55-74. https://doi.org/10.12795/mAGAzin.2019.i27.04. |
Files | Size | Format | View | Description |
---|---|---|---|---|
GonzalezMontesino.pdf | 683.7Kb | [PDF] | View/ | |