Filología Francesa
URI permanente para esta comunidadhttps://hdl.handle.net/11441/10712
Examinar
Examinando Filología Francesa por Título
Mostrando 1 - 20 de 301
- Resultados por página
- Opciones de ordenación
Ponencia À nouveau sur l´enseignement de l´r français aux espagnols depuis le XVII siècle(2000) Bruña Cuevas, Manuel; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaArtículo A propos de la locution 'en effet': modalisateur ou connecteur?(Universidad Complutense, 2003) Muñoz Romero, María; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaEste trabajo intenta demostrar la pertenencia de la locución en effet a la clase de los adverbios que expresan la modalidad. Si bien es verdad que su valor modal confirmativo puede hacer que sea utilizada en enunciados que justifican el contenido de un enunciado anterior, postulamos aquí que no es el adverbio el que explicita o instaura este nexo; no hace más que reafirmar un punto de vista, señalando la adecuación de los contenidos a la realidad de los hechos, y estableciendo al mismo tiempo, por su contenido polifónico, una presunción de conocimiento previo. De este modo, incluso en los contextos en los que, según todas las apariencias, la locución tendría un valor argumentativo de justificación, el hecho de que se pueda añadir un conector justificativo — car, puisque, parce que— sin que la locución deba desaparecer demuestra suficientemente que su valor es otro que conectivoArtículo À propos de la locution en effet: modalisateur ou connecteur?(Universidad Complutense de Madrid, 2003) Muñoz Romero, María; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaEste trabajo intenta demostrar la pertenencia de la locución en effet a la clase de los adverbios que expresan la modalidad. Si bien es verdad que su valor modal confirmativo puede hacer que sea utilizada en enunciados que justifican el contenido de un enunciado anterior, postulamos aquí que no es el adverbio el que explicita o instaura este nexo; no hace más que reafirmar un punto de vista, señalando la adecuación de los contenidos a la realidad de los hechos, y estableciendo al mismo tiempo, por su contenido polifónico, una presunción de conocimiento previo. De este modo, incluso en los contextos en los que, según todas las apariencias, la locución tendría un valor argumentativo de justificación, el hecho de que se pueda añadir un conector justificativo — car, puisque, parce que— sin que la locución deba desaparecer demuestra suficientemente que su valor es otro que conectivo.Artículo A través del cuerpo: Metonimia y ensoñación(1991) Pérez Pérez, Concepción; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaArtículo Acerca de la interpretación en lingüística(1991) Le Bel Cabos, Edith; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaArtículo Un acercamiento al interés por la viticultura en el siglo xix: a propósito de la traducción a francés del Ensayo sobre las variedades de la vid común que vegetan en Andalucía de Simón Clemente y Rubio(Universidad de Murcia, 2019-05-28) Luque Janodet, Francisco; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaLa science espagnole s’est caractérisée, tout au long du XVIIIe et XIXe siècle, comme une science dépendante des recherches et des progrès scientifiques produits en Europe, spécialement ceux survenus en France, pays qui possédait le rang de phare culturel et chercheur de l’époque, condition accrue par sa proximité géographique avec l’Espagne. De cette manière, la nécessité de connaître les différents progrès et découvertes étrangers a provoqué une augmentation de l’activité traductrice dans le pays ibérique. Cependant, certains traités rédigés originalement en espagnol ont acquis une grande relevance et prestige en Europe, parmi lesquels on trouve l’ouvrage Ensayo sobre las variedades de la vic común que vegetan en Andalucía de Simón de Rojas Clemente y Rubio. Le présent article aborde la réception dudit ouvrage en France et sa traduction en français, compte tenu du grand intérêt dont jouissait l’oenologie en tant que science émergente durant le XIXe siècle.Artículo Actuar, maquillar y escribir: tres profesiones para una misma mujer, Colette(Universidad de Sevilla, 2011) Fouchard, Flavie; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaCapítulo de Libro Adaptations au public espagnol de la prononciation du français chez Berlaimont et Meurier (XVIe-XVIIIe)(Peter Lang, 2016) Viémon, Marc Abel; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa; Gaspar Galán, Antonio; Vicente Pérez, Javier; Universidad de Sevilla. HUM258: Estudios lingüísticos aplicados al francésArtículo Adapter l’ironie flaubertienne : l’exemple de Gemma Bovery de Posy Simmonds(Groupe d'Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale, 2021) Caballero Muñoz, Marina Isabel; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa; HUM-160 Estudios de Filologia FrancesaGustave Flaubert a refusé d’illustrer ses livres tout au long de sa vie ; une attitude qui contraste, paradoxalement, avec les nombreuses occasions où ses œuvres ont été adaptées aux formats graphiques et cinématographiques. Dans l’univers de la narration graphique, nous trouvons Gemma Bovery (2014) de Posy Simmonds, actuellement le seul roman graphique inspiré du chef-d’œuvre Madame Bovary (1857) de Gustave Flaubert. L’objectif du présent article est d’étudier l’ironie flaubertienne comme source de l’humour de Posy Simmonds dans Gemma Bovery (2014). D’abord, nous contextualiserons notre étude dans le domaine des adaptations, de la bande dessinée et du roman graphique à partir des ouvrages et des auteurs clés. Ensuite, dans une partie méthodologique, nous essayerons de définir brièvement le concept d’ironie ainsi que les différents concepts qui peuvent la déclencher dans un texte littéraire. Finalement, dans l’analyse proposée, nous étudierons la présence de l’ironie flaubertienne de la forme au contenu de ce roman graphique, afin d’observer également son originalité.Artículo Adorable Clio: The Prose Poetry of Jean Giraudoux: Writing Against Realism(new prairie press, 2017) Fouchard, Flavie; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaThis paper considers the particularities of Jean Giraudoux’s war writings Adorable Clio in the context of French Literature of the Great War. We focus on Giraudoux’s career previous to the conflict and on his prose poetic style in the recollection to study his refusal of realistic novel techniques despite the fact they were mainly used by other contemporary soldiers-writers who wanted to testify. Thanks to previous research on Giraudoux’s war writings and descriptions of his war experience, we proceed to a close reading of the text to highlight that, far from his reputation of superficiality, Giraudoux does not write only for art’s sake but to express ambivalent feelings and impressions on his war experience.Tesis Doctoral La adquisición de la competencia cultural en clase de FLE. Própuestas metódólógicas para el nivel inicial(2022-06-22) Márquez Rius, María del Carmen; Illanes Ortega, María Inmaculada; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaEn este proyecto de investigación se analiza el lugar que ocupan la competencia cultural, sociocultural e intercultural en la enseñanza del francés como lengua extranjera. La enseñanza de una lengua se encuentra inevitablemente unida a la de su cultura. Sin embargo, tal y como hemos podido constatar, en la práctica queda a menudo relegada a un segundo plano frente a las competencias lingüísticas. Consideramos que esto es un error, ya que la cultura es parte esencial de la lengua y contribuye al éxito comunicativo. Además, creemos que, si se incluye en el proceso de enseñanza-aprendizaje, podría contribuir a mejorar la adquisición de las competencias lingüísticas, e incluso aumentar la motivación del alumnado. Proponemos de esta manera el desarrollo conjunto de la competencia lingüística y cultural desde el nivel inicial. Nuestro proyecto está concebido como una investigación-acción, desarrollada principalmente en el ámbito de la Educación Secundaria Obligatoria. Se trata de una metodología desarrollada por Lewin en los años 40 del pasado siglo, que integra la experimentación científica y la acción social. Kemmis se apoya en el modelo de Lewin y elabora un modelo para aplicarlo a la enseñanza, que consta de cuatro fases interrelacionadas, que forman una espiral autorreflexiva de conocimiento y acción. Estas cuatro fases, que hemos seguido en nuestro proceso de investigación, son: la planificación, la acción, la observación y la reflexión. Nuestra tesis está formada por dos grandes bloques: El Bloque I comprende el análisis de la situación actual de la cultura en la enseñanza/aprendizaje del FLE. Consta de tres capítulos principales. En el capítulo 1 encontramos la Fundamentación Teórica de nuestro trabajo, donde tratamos la relación entre la competencia comunicativa y la cultura (1.1.), la competencia cultural, sociocultural, intercultural y sociolingüística (1.2.) y la situación de la cultura en la enseñanza de lenguas extranjeras (1.3.) En el capítulo 2 presentamos el análisis de los contenidos sobre la cultura en los manuales de FLE. En primer lugar, definimos los criterios de selección y realizamos una breve presentación del corpus (2.1.). Posteriormente, indicamos la metodología de análisis (2.2.), ofrecemos unas tablas comparativas por niveles (2.3.). Más adelante, presentamos la descripción y el análisis de los manuales seleccionados de los niveles A1 y A2 (2.4.). Finalmente presentamos las conclusiones obtenidas tras el análisis de los manuales (2.5.). En el capítulo 3 realizamos un análisis de los cuestionarios sobre la competencia cultural en los alumnos de la E.S.O. Para ello, concretamos los objetivos y presentamos los centros (3.1.); en segundo lugar presentamos el cuestionario (3.2.), en tercer lugar ofrecemos los resultados (3.3.) y para terminar indicamos las conclusiones obtenidas tras el análisis de los cuestionarios (3.4.). El Bloque II trata sobre la integración de la cultura en el aula. Está formado por cinco capítulos. En el capítulo 1 se realiza una presentación del proyecto, donde aparecen los objetivos, la metodología y fases y las etapas en el desarrollo del mismo. El capítulo 2 presenta el referencial lingüístico-cultural, determinando en primer lugar los criterios para elaborarlo (2.1.), posteriormente el referencial para el nivel A1 (2.2.) y A2 (2.3.) y por último los contenidos culturales propuestos para cada nivel inicial (2.4.). En el capítulo 3 se muestra la propuesta didáctica. Indicamos primero los criterios utilizados para la elaboración de la misma (3.1.) y después ofrecemos la propuesta didáctica para el nivel A1 (3.2.) y para el nivel A2 (3.3.). En el capítulo 4 tratamos la evaluación de las competencias culturales. En él se presenta la rúbrica que hemos elaborado para la evaluación de la competencia cultural en los niveles iniciales (4.1.), así como los medios de evaluación (4.2.) y las conclusiones sobre el tema (4.3.). En el capítulo 5 presentamos la integración de la cultura en el aula de FLE, con la puesta en práctica en los niveles A1 y A2. Tras el análisis de la puesta en práctica (5.1.), exponemos las actividades prácticas realizadas en la ESO y 1º de Bachillerato, con niveles A1 y A2 (5.2.) y las actividades prácticas llevadas a cabo en el ámbito universitario, en un nivel A2 (5.3.). Ofrecemos además otra serie de propuestas para los niveles A1 y A2 (5.4.).Libro El adverbio francés y sus combinaciones(Peter Lang Alemania, 2022) Hermoso Mellado-Damas, Adelaida; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa; Universidad de Sevilla. HUM258: Estudios lingüísticos aplicados al francésEn este libro se ofrece un estudio novedoso del adverbio francés en todas sus formas y posiciones, estableciendo sus pautas de funcionamiento y sus contrastes con otras unidades vecinas o asimiladas. La originalidad de este estudio consiste en establecer si una combinación del adverbio con un soporte específico está directamente asociada a su valor semántico-pragmático. La obra incluye unidades que funcionan a distintos niveles de la cadena enunciativa, con el fin de mostrar el abanico de posibilidades funcionales que ofrece el adverbio. Su estructura y sus explicaciones detalladas hacen de esta obra un útil de consulta fundamental no solo para lingüistas especializados, sino también para lectores menos expertos que deseen ampliar sus conocimientos acerca de esta categoría lingüística.Artículo El affaire Dreyfus. Un caso de xenofobia y antisemitismo en los albores del siglo xx. Implicaciones políticas y literarias en la prensa francesa.(2002) Caballos Bejano, María Gracia; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaArtículo Albert Cohen à l'ecran(Ediciones Complutense, 2019) Zilliox, Alexia; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaCet article se penche sur l’adaptation cinématographique de Mangeclous et Belle du Seigneur. Ces deux romans qui appartiennent à la saga Solal d’Albert Cohen (1895-1981) ont été adaptés à l’écran par Moshé Mizrahi (1931-) et Glenio Bonder (1956-2011). Nous verrons tout d’abord l’importance qu’a le cinéma dans la genèse de l’oeuvre de l’auteur. Puis, en comparant les films et les oeuvres originales nous observerons les différences qui ont été nécessaires aux adaptations. Enfin, nous discernerons si les films ont su traduire complètement l’imaginaire, très riche, qui habite les romans de l’auteur.Artículo "Amants, heurex amants..." de V. Larbaud: un ejemplo de monólogo autónomo(1990) Camero Pérez, CarmenPonencia Análisis contrastivo y análisis de errores: Investigación e innovación en el aula universitaria.(2006) Díaz González, Pedro; Ramírez Gómez, Carmen; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaCapítulo de Libro Análisis crítico de un Ciclo de Mejora en el Aula de Francés para estudiantes de Turismo (FOS)(Universidad de Sevilla, 2021) Zerva, Adamantía; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaPonencia Analisis de la modalidad en el discurso.(1994) Hermoso Mellado-Damas, Adelaida; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaArtículo Análisis del espacio en Le roi des aulnes, de Michel Tournier(Universidad Complutense, 1996) Peñalva García, María Eugenia; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología FrancesaArtículo Analyse de quelques connecteurs consécutifs du français(Universidad Complutense, 1997) Muñoz Romero, María; Universidad de Sevilla. Departamento de Filología Francesa