Artículo
La traducción en la didáctica de las lenguas extranjeras
Autor/es | Giangramde, Giuseppa
Castro Moreno, Carmen Mártinez Lillo, Rosa-Isabel Jara Berenjeno, Violeta de la |
Departamento | Universidad de Sevilla. Departamento de Filología alemana |
Fecha de publicación | 2017 |
Fecha de depósito | 2018-01-10 |
Publicado en |
|
Resumen | The purpose of this article is to try to demonstrate the role of
translation in the teaching and learning processes of foreign languages,
with particular reference to the importance attributed to that skill/technique
by ... The purpose of this article is to try to demonstrate the role of translation in the teaching and learning processes of foreign languages, with particular reference to the importance attributed to that skill/technique by different orientations/different approaches and didactic methods. We also intend to highlight the modalities of translation related, in particular, to the Italian, German, Arabic and Spanish languages, four different languages, although they are unifi ed in the procedures we wish to emphasize: progression of teaching, textual typologies or their evaluation. In addition, we propose to argue the processes of lexicalization of neologisms or why the so-called Knowledge Metaphors guarantee the progression of statements, particularly in the case of literary texts, although they are also useful for other possibilities of translation that encompass Interpretive Learning El propósito del presente artículo es intentar demostrar la función de la traducción en los procesos de enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras, con especial referencia a la importancia atribuida a ... El propósito del presente artículo es intentar demostrar la función de la traducción en los procesos de enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras, con especial referencia a la importancia atribuida a esa habilidad/técnica por las diferentes orientaciones/los diferentes enfoques y métodos didácticos. Se intentan destacar también las modalidades de traducción relacionadas, en particular, con la lengua italiana, alemana, árabe y española, cuatro idiomas diversos aunque unifi cables en los procedimientos que pretendemos destacar: la progresión de la enseñanza, las tipologías textuales o su evaluación. Adicionalmente nos proponemos argumentar los procesos de lexicalización de neologismos o por qué las denominadas Metáforas del Conocimiento garantizan la progresión de los enunciados, particularmente en el caso de textos literarios, aunque también sean útiles para otras posibilidades de traslación que engloben el Aprendizaje Interpretativo. |
Cita | Giangramde, G., Castro Moreno, C., Mártinez Lillo, R. y de la Jara Berenjeno, V. (2017). La traducción en la didáctica de las lenguas extranjeras. Revista Conexão, 12 (17), 121-135. |
Ficheros | Tamaño | Formato | Ver | Descripción |
---|---|---|---|---|
75693-314067-1-SM.pdf | 284.9Kb | [PDF] | Ver/ | |